Trio Lescano - Camminando sotto la pioggia (1941) - translation of the lyrics into German




Camminando sotto la pioggia (1941)
Camminando sotto la pioggia (1941)
Se piove e vaghi per la città
Wenn es regnet und du durch die Stadt streifst
Senza nessun pensier
Ohne einen Gedanken im Kopf
E l'acqua nelle scarpe t'entra già
Und das Wasser dringt schon in deine Schuhe ein
Cosa vorresti dir
Was willst du schon sagen
Cosa vorresti far
Was willst du schon tun
Se senti già le suole far cic ciac
Wenn die Sohlen schon klatschnass machen
Che ci vuoi fare se nel taschin
Was willst du machen, wenn in der Tasche
Frughi e rifrughi ogn'or
Du suchst und suchst ständig
Non puoi trovare il becco d'un quattrin
Du findest keinen einzigen Heller
Libero te ne vai
Frei gehst du deinen Weg
A piedi e mai non hai
Zu Fuß und hast niemals
I guai di chi va in taxi ed in tranvai
Die Sorgen der Taxi- und Straßenbahnfahrer
Ricco tu sei del cielo azzurro
Reich bist du am blauen Himmel
E del sussurro
Und am Flüstern
Delle fronde al tuo passar
Der Blätter beim Vorbeigehen
Noi siam per te i fiorellini
Wir sind für dich die Blümchen
E gli uccellini birichini
Und die schelmischen Vögelchen
Sulla strada fan cip cip
Auf der Straße machen sie Zipp Zipp
Le gocce cadono, ma che fa
Die Tropfen fallen, doch was macht’s
Se ci bagniamo un po'
Wenn wir ein bisschen nass werden
Domani il sole ci potrà asciugar
Morgen kann die Sonne uns trocknen
Non si rovina il frac
Der Frack wird nicht ruiniert
Le scarpe fan cic ciac
Die Schuhe machen klatschnass
Seguiam la strada del destin
Folgen wir dem Schicksalsweg
Se piove e vaghi per la città
Wenn es regnet und du durch die Stadt streifst
E l'acqua nelle scarpe hai già
Und das Wasser in den Schuhen hast
Che ci vuoi fare se nel taschin
Was willst du machen, wenn in der Tasche
Non trovi il becco d'un quattrin
Du keinen Heller findest
Le gocce cadono, ma che fa
Die Tropfen fallen, doch was macht’s
Se ci bagniamo un po'
Wenn wir ein bisschen nass werden
Domani il sole ci potrà asciugar
Morgen kann die Sonne uns trocknen
Non si rovina il frac
Der Frack wird nicht ruiniert
Le scarpe fan cic ciac
Die Schuhe machen klatschnass
Seguiam la strada del destin
Folgen wir dem Schicksalsweg





Writer(s): Carlo Rizzo, Erminio Macario, Pasquale Frustaci


Attention! Feel free to leave feedback.