Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camminando sotto la pioggia (1941)
Camminando sotto la pioggia (1941)
Se
piove
e
vaghi
per
la
città
Wenn
es
regnet
und
du
durch
die
Stadt
streifst
Senza
nessun
pensier
Ohne
einen
Gedanken
im
Kopf
E
l'acqua
nelle
scarpe
t'entra
già
Und
das
Wasser
dringt
schon
in
deine
Schuhe
ein
Cosa
vorresti
dir
Was
willst
du
schon
sagen
Cosa
vorresti
far
Was
willst
du
schon
tun
Se
senti
già
le
suole
far
cic
ciac
Wenn
die
Sohlen
schon
klatschnass
machen
Che
ci
vuoi
fare
se
nel
taschin
Was
willst
du
machen,
wenn
in
der
Tasche
Frughi
e
rifrughi
ogn'or
Du
suchst
und
suchst
ständig
Non
puoi
trovare
il
becco
d'un
quattrin
Du
findest
keinen
einzigen
Heller
Libero
te
ne
vai
Frei
gehst
du
deinen
Weg
A
piedi
e
mai
non
hai
Zu
Fuß
und
hast
niemals
I
guai
di
chi
va
in
taxi
ed
in
tranvai
Die
Sorgen
der
Taxi-
und
Straßenbahnfahrer
Ricco
tu
sei
del
cielo
azzurro
Reich
bist
du
am
blauen
Himmel
E
del
sussurro
Und
am
Flüstern
Delle
fronde
al
tuo
passar
Der
Blätter
beim
Vorbeigehen
Noi
siam
per
te
i
fiorellini
Wir
sind
für
dich
die
Blümchen
E
gli
uccellini
birichini
Und
die
schelmischen
Vögelchen
Sulla
strada
fan
cip
cip
Auf
der
Straße
machen
sie
Zipp
Zipp
Le
gocce
cadono,
ma
che
fa
Die
Tropfen
fallen,
doch
was
macht’s
Se
ci
bagniamo
un
po'
Wenn
wir
ein
bisschen
nass
werden
Domani
il
sole
ci
potrà
asciugar
Morgen
kann
die
Sonne
uns
trocknen
Non
si
rovina
il
frac
Der
Frack
wird
nicht
ruiniert
Le
scarpe
fan
cic
ciac
Die
Schuhe
machen
klatschnass
Seguiam
la
strada
del
destin
Folgen
wir
dem
Schicksalsweg
Se
piove
e
vaghi
per
la
città
Wenn
es
regnet
und
du
durch
die
Stadt
streifst
E
l'acqua
nelle
scarpe
hai
già
Und
das
Wasser
in
den
Schuhen
hast
Che
ci
vuoi
fare
se
nel
taschin
Was
willst
du
machen,
wenn
in
der
Tasche
Non
trovi
il
becco
d'un
quattrin
Du
keinen
Heller
findest
Le
gocce
cadono,
ma
che
fa
Die
Tropfen
fallen,
doch
was
macht’s
Se
ci
bagniamo
un
po'
Wenn
wir
ein
bisschen
nass
werden
Domani
il
sole
ci
potrà
asciugar
Morgen
kann
die
Sonne
uns
trocknen
Non
si
rovina
il
frac
Der
Frack
wird
nicht
ruiniert
Le
scarpe
fan
cic
ciac
Die
Schuhe
machen
klatschnass
Seguiam
la
strada
del
destin
Folgen
wir
dem
Schicksalsweg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlo Rizzo, Erminio Macario, Pasquale Frustaci
Attention! Feel free to leave feedback.