Lyrics and translation Trio Lescano - La Gelosia Non È Più Di Moda
La Gelosia Non È Più Di Moda
Ревность вышла из моды
La
gelosia
non
è
più
di
moda
Ревность
вышла
из
моды
È
una
follia
che
non
s'usa
più
Эта
глупость
сейчас
не
в
ходу
Devi
avere
un
cuor
contento,
stile
Novecento
У
тебя
должно
быть
счастливое
сердце,
в
стиле
двадцатого
века
Per
goder
la
gioventù
Чтобы
наслаждаться
молодостью
Se
tu
sei
triste,
bevi
un
whisky
and
soda
Если
ты
грустишь,
выпей
виски
с
содовой
Così
all'amore
non
ci
pensi
più
Так
ты
перестанешь
думать
о
любви
Prendi
il
mondo
allegramente
Воспринимай
мир
весело
Sempre
sorridente
e
felice
sarai
tu
И
тогда
ты
всегда
будешь
улыбаться
и
ощущать
счастье
All'amor
tuo
non
chieder
mai
Никогда
не
спрашивай
свою
возлюбленную
Dove
vai?
Cosa
fai?
Куда
ты
идёшь?
Что
ты
делаешь?
E
se
il
tormento
provi
in
te
И
если
ты
чувствуешь
в
себе
мучение
Devi
sorridere
perché
Ты
должен
улыбаться,
потому
что
La
gelosia
non
è
più
di
moda
Ревность
вышла
из
моды
È
una
follia
che
non
s'usa
più
Эта
глупость
сейчас
не
в
ходу
Devi
avere
un
cuor
contento,
stile
Novecento
У
тебя
должно
быть
счастливое
сердце,
в
стиле
двадцатого
века
Per
goder
la
gioventù
Чтобы
наслаждаться
молодостью
Perché
sei
triste,
non
dormi
più?
Почему
ты
грустишь,
не
можешь
спать?
Perché
vuoi,
dunque,
consumar
la
gioventù
Почему
ты
хочешь
растратить
свою
молодость?
Per
un
amore
vano
che
non
fa
per
te?
На
пустую
любовь,
которая
не
предназначена
для
тебя?
Sta
allegro,
caro,
e
dai
ascolto
a
me
Будь
весел,
дорогой,
и
послушай
меня
All'amor
tuo
non
chieder
mai
Никогда
не
спрашивай
свою
возлюбленную
Dove
vai?
Cosa
fai?
Куда
ты
идёшь?
Что
ты
делаешь?
E
se
il
tormento
provi
in
te
И
если
ты
чувствуешь
в
себе
мучение
Devi
sorridere
perché
Ты
должен
улыбаться,
потому
что
La
gelosia
non
è
più
di
moda
Ревность
вышла
из
моды
È
una
follia
che
non
s'usa
più
Эта
глупость
сейчас
не
в
ходу
Devi
avere
un
cuor
contento,
stile
Novecento
У
тебя
должно
быть
счастливое
сердце,
в
стиле
двадцатого
века
Per
goder
la
gioventù
Чтобы
наслаждаться
молодостью
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Panzeri, Rastelli, Schisa
Attention! Feel free to leave feedback.