Trio Parada Dura - Amor de Coroa - translation of the lyrics into German

Amor de Coroa - Trio Parada Duratranslation in German




Amor de Coroa
Liebe eines älteren Mannes
namorando uma menininha nova
Ich date ein sehr junges Mädchen
Botão de rosa florescendo no jardim
Eine Rosenknospe, die im Garten blüht
É delicada, muito meiga e carinhosa
Sie ist zart, sehr sanft und liebevoll
Eu gosto dela e ela gosta de mim
Ich mag sie und sie mag mich
Entre nos dois diferença de idade
Zwischen uns beiden gibt es einen Altersunterschied
Mas ela disse que me ama mesmo assim
Aber sie sagte, sie liebt mich trotzdem
E os colegas estão me criticando
Und die Kollegen kritisieren mich schon
Estão falando que ela é nova pra mim
Sie sagen, sie sei zu jung für mich
Não adianta falar à toa
Es nützt nichts, umsonst zu reden
Ela gostou foi do carinho do coroa
Sie mochte die Zuneigung des älteren Mannes
Não adianta falar à toa
Es nützt nichts, umsonst zu reden
Ela gostou foi do carinho do coroa
Sie mochte die Zuneigung des älteren Mannes
Ela é novinha, tem menos de 20 anos
Sie ist sehr jung, unter 20 Jahre alt
Para o amor não importa a idade
Für die Liebe spielt das Alter keine Rolle
O importante é amar e querer bem
Wichtig ist zu lieben und Gutes zu wollen
Nunca é tarde para ter felicidade
Es ist nie zu spät, um glücklich zu sein
Menina nova gosta de homem maduro
Junge Mädchen mögen reife Männer
Tem mais futuro e responsabilidade
Er hat mehr Zukunft und Verantwortung
Diz o ditado, o homem é que nem vinho
Ein Sprichwort sagt, der Mann ist wie Wein
Quanto mais velho, é melhor a qualidade
Je älter, desto besser die Qualität
Não adianta falar à toa
Es nützt nichts, umsonst zu reden
Ela gostou foi do carinho do coroa
Sie mochte die Zuneigung des älteren Mannes
Não adianta falar à toa
Es nützt nichts, umsonst zu reden
Ela gostou foi do carinho do coroa
Sie mochte die Zuneigung des älteren Mannes
Eu não desprezo o amor de uma coroa
Ich verachte die Liebe einer älteren Frau nicht
Mas gosto muito do agrado de um brotinho
Aber ich mag die Zuneigung eines jungen Mädchens sehr
não arrisco mexer com mulher casada
Ich riskiere nur nicht, mich mit einer verheirateten Frau einzulassen
Não beijo a rosa no galho que tem espinho
Ich küsse nicht die Rose am Zweig, der Dornen hat
Beijo mulher, logo vou chegando perto
Küsse ich eine Frau, komme ich gleich näher
Se a moça é livre, vou chegando de mansinho
Wenn das Mädchen frei ist, nähere ich mich sachte
Homem gostar de mulher não é defeito
Dass ein Mann Frauen mag, ist kein Fehler
Pois ninguém vive sem amor e sem carinho
Denn niemand lebt ohne Liebe und Zuneigung
Não adianta falar à toa
Es nützt nichts, umsonst zu reden
Ela gostou foi do carinho do coroa
Sie mochte die Zuneigung des älteren Mannes
Não adianta falar à toa
Es nützt nichts, umsonst zu reden
Ela gostou foi do carinho do coroa
Sie mochte die Zuneigung des älteren Mannes
Ela gostou foi do carinho do coroa
Sie mochte die Zuneigung des älteren Mannes
Ela gostou foi do carinho do coroa
Sie mochte die Zuneigung des älteren Mannes
Ela gostou foi do carinho do coroa
Sie mochte die Zuneigung des älteren Mannes
Ela gostou foi do carinho do coroa
Sie mochte die Zuneigung des älteren Mannes





Writer(s): Geones, Paulinho Creone


Attention! Feel free to leave feedback.