Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inferno da Vida
Hölle des Lebens
Já
faz
muito
tempo
que
deixei
meu
lar
Es
ist
schon
lange
her,
dass
ich
mein
Zuhause
verließ
Deixei
minha
esposa
com
filho
nos
braços
Ich
verließ
meine
Frau
mit
unserem
Kind
in
den
Armen
E
enfeitiçado
por
outra
mulher
Und
verzaubert
von
einer
anderen
Frau
Abandonei
tudo
pra
seguir
seus
passos
Verließ
ich
alles,
um
ihren
Schritten
zu
folgen
Nunca
mais
voltei
nem
mandei
notícias
Ich
kam
nie
zurück
und
schickte
keine
Nachrichten
Vivendo
meu
mundo
de
louca
ilusão
Lebte
in
meiner
Welt
verrückter
Illusionen
Sem
pensar
que
um
dia
cedo
ou
mais
tarde
Ohne
daran
zu
denken,
dass
eines
Tages,
früher
oder
später,
O
meu
coração
cruel
e
covarde
Mein
grausames
und
feiges
Herz
Pagasse
tão
caro
minha
ingratidão
So
teuer
für
meine
Undankbarkeit
bezahlen
würde
(Oh
meus
amigos,
(Oh
meine
Freunde,
O
homem
que
tem
um
lar
sagrado
deve
honrar
e
dar
valor)
Der
Mann,
der
ein
heiliges
Zuhause
hat,
muss
es
ehren
und
wertschätzen)
Hoje
que
a
outra
me
deixou
por
outro
Heute,
da
die
andere
mich
für
einen
anderen
verlassen
hat,
Já
não
tenho
mais
coragem
de
voltar
Habe
ich
nicht
mehr
den
Mut
zurückzukehren
Neste
submundo
onde
estou
caído
In
dieser
Unterwelt,
in
die
ich
gefallen
bin,
Eu
não
tenho
forças
para
levantar
Habe
ich
nicht
die
Kraft
aufzustehen
Eu
que
era
tudo
em
meu
santo
lar
Ich,
der
ich
alles
in
meinem
heiligen
Zuhause
war,
Quando
esta
mulher
da
alma
perdida
Als
diese
Frau
mit
verlorener
Seele
Me
enfeitiçou
com
o
seu
sorriso
Mich
mit
ihrem
Lächeln
verzauberte,
Transformou
em
cinzas
o
meu
paraíso
Verwandelte
sie
mein
Paradies
in
Asche
Jogando
minh'alma
no
inferno
da
vida
Und
warf
meine
Seele
in
die
Hölle
des
Lebens
De
homem
honrado
e
pai
exemplar
Von
einem
ehrenhaften
Mann
und
vorbildlichen
Vater
Vejam
o
estado
que
me
encontro
agora
Seht,
in
welchem
Zustand
ich
mich
jetzt
befinde
Sou
um
peregrino
sem
nenhum
valor
Bin
ich
ein
Pilger
ohne
jeden
Wert
E
todos
me
empurram
da
porta
pra
fora
Und
alle
stoßen
mich
von
der
Tür
hinaus
Eu
não
sei
o
rumo
para
aonde
vou
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehe
Estou
caminhando
sem
destino
algum
Ich
gehe
ohne
jedes
Ziel
Não
sei
se
estou
indo
ou
estou
voltando
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
gehe
oder
zurückkomme,
Se
estou
saindo
ou
estou
chegando
Ob
ich
fortgehe
oder
ankomme,
Pois
ninguém
me
espera
em
lugar
nenhum
Denn
niemand
erwartet
mich
irgendwo
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benedito Onofre Seviero, Aparecido Thomaz De Oliveira
Attention! Feel free to leave feedback.