Trio Parada Dura - Inferno da Vida - translation of the lyrics into German

Inferno da Vida - Trio Parada Duratranslation in German




Inferno da Vida
Hölle des Lebens
faz muito tempo que deixei meu lar
Es ist schon lange her, dass ich mein Zuhause verließ
Deixei minha esposa com filho nos braços
Ich verließ meine Frau mit unserem Kind in den Armen
E enfeitiçado por outra mulher
Und verzaubert von einer anderen Frau
Abandonei tudo pra seguir seus passos
Verließ ich alles, um ihren Schritten zu folgen
Nunca mais voltei nem mandei notícias
Ich kam nie zurück und schickte keine Nachrichten
Vivendo meu mundo de louca ilusão
Lebte in meiner Welt verrückter Illusionen
Sem pensar que um dia cedo ou mais tarde
Ohne daran zu denken, dass eines Tages, früher oder später,
O meu coração cruel e covarde
Mein grausames und feiges Herz
Pagasse tão caro minha ingratidão
So teuer für meine Undankbarkeit bezahlen würde
(Oh meus amigos,
(Oh meine Freunde,
O homem que tem um lar sagrado deve honrar e dar valor)
Der Mann, der ein heiliges Zuhause hat, muss es ehren und wertschätzen)
Hoje que a outra me deixou por outro
Heute, da die andere mich für einen anderen verlassen hat,
não tenho mais coragem de voltar
Habe ich nicht mehr den Mut zurückzukehren
Neste submundo onde estou caído
In dieser Unterwelt, in die ich gefallen bin,
Eu não tenho forças para levantar
Habe ich nicht die Kraft aufzustehen
Eu que era tudo em meu santo lar
Ich, der ich alles in meinem heiligen Zuhause war,
Quando esta mulher da alma perdida
Als diese Frau mit verlorener Seele
Me enfeitiçou com o seu sorriso
Mich mit ihrem Lächeln verzauberte,
Transformou em cinzas o meu paraíso
Verwandelte sie mein Paradies in Asche
Jogando minh'alma no inferno da vida
Und warf meine Seele in die Hölle des Lebens
De homem honrado e pai exemplar
Von einem ehrenhaften Mann und vorbildlichen Vater
Vejam o estado que me encontro agora
Seht, in welchem Zustand ich mich jetzt befinde
Sou um peregrino sem nenhum valor
Bin ich ein Pilger ohne jeden Wert
E todos me empurram da porta pra fora
Und alle stoßen mich von der Tür hinaus
Eu não sei o rumo para aonde vou
Ich weiß nicht, wohin ich gehe
Estou caminhando sem destino algum
Ich gehe ohne jedes Ziel
Não sei se estou indo ou estou voltando
Ich weiß nicht, ob ich gehe oder zurückkomme,
Se estou saindo ou estou chegando
Ob ich fortgehe oder ankomme,
Pois ninguém me espera em lugar nenhum
Denn niemand erwartet mich irgendwo





Writer(s): Benedito Onofre Seviero, Aparecido Thomaz De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.