Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
vento
passeia
livre
pelo
mar
Der
Wind
weht
frei
über
das
Meer
E
ouço
a
sua
voz,
o
seu
cantar
Und
ich
höre
seine
Stimme,
seinen
Gesang
Mas
de
onde
vem?
Aber
woher
kommt
er?
E
agora
pra
onde
vai?
Und
wohin
geht
er
jetzt?
É
certo
assim
é
quem
nasce
outra
vez
So
sicher
ist
es,
wer
wiedergeboren
wird
É
vento
soprado
pelos
lábios
seus
Es
ist
Wind,
geblasen
von
deinen
Lippen
Pode
muito
bem
chegar
Er
kann
sehr
wohl
ankommen
Para,
então,
partir
de
novo
Um
dann
wieder
aufzubrechen
Pode
se
fazer
parar
Er
kann
sich
zum
Stillstand
bringen
Pode
se
fazer
renovo
Er
kann
sich
erneuern
Floração
do
intento
Blüte
der
Absicht
Viração
do
invento
Wechsel
des
Entwurfs
Voar,
voar
por
mares
e
por
campos
abertos
Fliegen,
fliegen
über
Meere
und
offene
Felder
Voltar,
voltar
o
longe
é
perto,
sempre
Zurückkehren,
zurückkehren,
die
Ferne
ist
nah,
immer
Pousar,
pousar
na
frágil
segurança
do
afeto
Landen,
landen
in
der
zerbrechlichen
Geborgenheit
deiner
Zuneigung
E
ver
o
Sol
nascer
de
novo
no
amanhecer
Und
die
Sonne
wieder
aufgehen
sehen
im
Morgengrauen
O
vento
passeia
livre
pelo
mar
Der
Wind
weht
frei
über
das
Meer
E
ouço
a
sua
voz,
o
seu
cantar
Und
ich
höre
seine
Stimme,
seinen
Gesang
Mas
de
onde
vem?
Aber
woher
kommt
er?
E
agora
pra
onde
vai?
Und
wohin
geht
er
jetzt?
É
certo
assim
é
quem
nasce
outra
vez
So
sicher
ist
es,
wer
wiedergeboren
wird
É
vento
soprado
pelos
lábios
seus
Es
ist
Wind,
geblasen
von
deinen
Lippen
Pode
muito
bem
chegar
Er
kann
sehr
wohl
ankommen
Para,
então,
partir
de
novo
Um
dann
wieder
aufzubrechen
Pode
se
fazer
parar
Er
kann
sich
zum
Stillstand
bringen
Pode
se
fazer
renovo
Er
kann
sich
erneuern
Floração
do
intento
Blüte
der
Absicht
Viração
do
invento
Wechsel
des
Entwurfs
Voar,
voar
por
mares
e
por
campos
abertos
Fliegen,
fliegen
über
Meere
und
offene
Felder
Voltar,
voltar
o
longe
é
perto,
sempre
Zurückkehren,
zurückkehren,
die
Ferne
ist
nah,
immer
Pousar,
pousar
na
frágil
segurança
do
afeto
Landen,
landen
in
der
zerbrechlichen
Geborgenheit
deiner
Zuneigung
E
ver
o
Sol
Und
die
Sonne
sehen
Voar,
voar
por
mares
e
por
campos
abertos
Fliegen,
fliegen
über
Meere
und
offene
Felder
Voltar,
voltar
o
longe
é
perto,
sempre
Zurückkehren,
zurückkehren,
die
Ferne
ist
nah,
immer
Pousar,
pousar
na
frágil
segurança
do
afeto
Landen,
landen
in
der
zerbrechlichen
Geborgenheit
deiner
Zuneigung
E
ver
o
Sol
nascer
de
novo
no
amanhecer
Und
die
Sonne
wieder
aufgehen
sehen
im
Morgengrauen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eugene Raskin, Dorival Gaymmi
Album
Tris
date of release
22-07-2019
Attention! Feel free to leave feedback.