Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
123 Main Street
Hauptstraße 123
Sit
alone
in
this
room,
never
thought
I'd
end
up
here
Sitze
allein
in
diesem
Raum,
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
hier
landen
würde
Had
to
make
this
move,
I
was
somewhere
else
last
year
Musste
diesen
Schritt
machen,
letztes
Jahr
war
ich
woanders
All
the
parties
caught
up
to
me
and
I
started
feeling
so
numb
All
die
Partys
holten
mich
ein
und
ich
fing
an,
mich
so
taub
zu
fühlen
Damn
I
just
turned
26
and
I
still
ain't
got
my
life
going
Verdammt,
ich
bin
gerade
26
geworden
und
hab
mein
Leben
immer
noch
nicht
im
Griff
I
reached
out
to
my
grandparents
and
I
asked
if
I
could
move
in
Ich
habe
mich
an
meine
Großeltern
gewandt
und
gefragt,
ob
ich
einziehen
könnte
Night
before
I
had
a
break
down,
I
couldn't
live
with
those
friends
In
der
Nacht
davor
hatte
ich
einen
Zusammenbruch,
ich
konnte
nicht
mit
diesen
Freunden
zusammenleben
The
mushrooms
had
me
seeing
straight
Die
Pilze
ließen
mich
klar
sehen
Thought
I'd
trip
and
have
a
night
escape
Dachte,
ich
würde
trippen
und
eine
Nacht
lang
entkommen
But
reality
was
right
in
my
face,
saying
get
the
fuck
out
and
walk
away
Aber
die
Realität
schlug
mir
direkt
ins
Gesicht
und
sagte:
Verpiss
dich
und
geh
weg
So
I
did,
time
to
start
new
again
Also
tat
ich
das,
Zeit,
wieder
neu
anzufangen
Went
from
being
round
tons
of
people
to
alone
and
lost
in
my
head
Ging
davon,
von
Haufen
Leuten
umgeben
zu
sein,
zu
allein
und
verloren
in
meinem
Kopf
Yo
I
left
my
life
at
a
studio,
where
the
fuck
am
I
gon
record?
Yo,
ich
hab
mein
Leben
in
einem
Studio
zurückgelassen,
wo
zum
Teufel
soll
ich
jetzt
aufnehmen?
Me
and
management
buttin
heads,
I
don't
want
this
shit
anymore
Ich
und
das
Management
legten
uns
an,
ich
will
diesen
Scheiß
nicht
mehr
I
unpacked
and
I
took
a
breathe
Ich
packte
aus
und
atmete
durch
I
don't
have
much
money
left
Ich
habe
nicht
mehr
viel
Geld
übrig
I
don't
have
no
fuckin
job,
some
people
aint
meant
to
work
at
desks
Ich
hab
keinen
verdammten
Job,
manche
Leute
sind
nicht
dafür
gemacht,
am
Schreibtisch
zu
arbeiten
Met
a
girl
on
instagram,
she
took
my
mind
off
everything
Hab
ein
Mädchen
auf
Instagram
kennengelernt,
sie
lenkte
mich
von
allem
ab
None
of
this
apart
of
my
plan
but
I'll
figure
life
out
eventually
Nichts
davon
war
Teil
meines
Plans,
aber
ich
krieg
das
Leben
irgendwann
schon
auf
die
Reihe
Spending
more
time
with
my
fam,
they
been
happy
I
sobered
up
Verbringe
mehr
Zeit
mit
meiner
Familie,
sie
sind
froh,
dass
ich
clean
geworden
bin
Walking
into
my
parents
house
and
I
felt
like
I
aint
been
here
in
months
Gehe
ins
Haus
meiner
Eltern
und
fühle
mich,
als
wäre
ich
seit
Monaten
nicht
hier
gewesen
Lookin
into
my
mommas
eyes,
feelin
like
I
been
a
shitty
son
Schaue
meiner
Mama
in
die
Augen
und
fühle
mich,
als
wäre
ich
ein
beschissener
Sohn
gewesen
All
the
drugs
had
me
hypnotized
and
the
reality
start
to
eat
me
up
All
die
Drogen
hatten
mich
hypnotisiert
und
die
Realität
fing
an,
mich
aufzufressen
"I'm
sorry
Momma"
I
cried
out,
She
just
happy
her
sons
back
"Es
tut
mir
leid,
Mama",
rief
ich,
Sie
ist
einfach
froh,
dass
ihr
Sohn
zurück
ist
She
just
happy
I'm
still
alive
cuz
she
saw
me
walking
that
wrong
path
Sie
ist
einfach
froh,
dass
ich
noch
lebe,
denn
sie
sah
mich
diesen
falschen
Weg
gehen
Heard
about
this
rap
contest,
there
was
prize
money
and
some
tour
dates
Hörte
von
diesem
Rap-Wettbewerb,
es
gab
Preisgeld
und
ein
paar
Tourdaten
I
aint
have
another
option
left,
I
knew
I
had
a
few
moves
to
make
Ich
hatte
keine
andere
Option
mehr,
ich
wusste,
ich
musste
handeln
Reached
out
to
my
manager,
I
apologized
for
my
actions
Habe
mich
an
meinen
Manager
gewandt,
mich
für
mein
Verhalten
entschuldigt
He
told
me
come
through
the
studio,
we'll
record
the
track
in
Manhattan
Er
sagte
mir,
ich
soll
ins
Studio
kommen,
wir
nehmen
den
Track
in
Manhattan
auf
We
talked
a
bit
and
we
patched
it
up
Wir
redeten
ein
bisschen
und
haben
uns
wieder
vertragen
Hit
my
boy
about
a
video
Hab
meinen
Kumpel
wegen
'nem
Video
angehauen
Had
a
feeling
we'd
win
forreal
and
we
did
boy,
that
shit
was
dope
Hatte
das
Gefühl,
wir
würden
echt
gewinnen,
und
das
taten
wir,
Mann,
der
Scheiß
war
krass
The
tour
thing
brought
me
back
hope,
back
to
ballin
wit
a
few
stacks
Die
Tour-Sache
gab
mir
wieder
Hoffnung,
war
wieder
flüssig
mit
ein
paar
Tausendern
Got
this
inspiration
now
but
how
the
fuck
am
I
gon
make
new
tracks?
Hab
jetzt
diese
Inspiration,
aber
wie
zum
Teufel
soll
ich
neue
Tracks
machen?
Took
a
trip
out
to
California,
met
a
girl
I
met
online
Machte
einen
Trip
nach
Kalifornien,
traf
ein
Mädchen,
das
ich
online
kennengelernt
hatte
Hit
it
off,
man
it
felt
so
real
and
i
think
I
just
had
to
clear
my
mind
Verstanden
uns
super,
Mann,
es
fühlte
sich
so
echt
an,
und
ich
glaube,
ich
musste
einfach
meinen
Kopf
freikriegen
Headed
back
to
my
crib
now,
I
don't
know
where
I'm
gon
record
Jetzt
zurück
zu
meiner
Bude,
ich
weiß
nicht,
wo
ich
aufnehmen
soll
Last
time
I
went
to
New
York
I
had
a
break
down,
I
couldn't
take
no
more
Das
letzte
Mal,
als
ich
nach
New
York
fuhr,
hatte
ich
einen
Zusammenbruch,
ich
konnte
es
nicht
mehr
ertragen
All
this
travel
so
tiring,
feel
like
life
has
just
beat
me
down
All
dieses
Reisen
ist
so
ermüdend,
fühle
mich,
als
hätte
mich
das
Leben
einfach
fertiggemacht
My
grandparents
saw
me
too
stressed
and
they
said
"Chris
we
gon
figure
it
out"
Meine
Großeltern
sahen,
dass
ich
zu
gestresst
war,
und
sagten:
"Chris,
wir
kriegen
das
hin"
They
invest
in
a
recording
set
up,
that
was
more
than
I
could
ask
for
Sie
investierten
in
eine
Aufnahmeausrüstung,
das
war
mehr,
als
ich
mir
wünschen
konnte
Feeling
like
I
had
a
second
chance
and
I
told
em
I
would
make
it
worth
it
all
Fühlte
mich,
als
hätte
ich
eine
zweite
Chance,
und
ich
sagte
ihnen,
ich
würde
dafür
sorgen,
dass
es
sich
lohnt
Thought
I
had
it
all
planned
out,
I
ended
up
with
this
outcome
Dachte,
ich
hätte
alles
durchgeplant,
und
das
kam
dabei
raus
I'll
tell
my
story,
Good
bad
and
ugly
as
I
put
my
heart
into
this
album,
Yeah
Ich
erzähl
meine
Geschichte,
das
Gute,
Schlechte
und
Hässliche,
während
ich
mein
Herz
in
dieses
Album
stecke,
Yeah
123
Main,
where
it
all
happened
Hauptstraße
123,
wo
alles
geschah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Michaud
Attention! Feel free to leave feedback.