Trois Cafés Gourmands - Confession - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Trois Cafés Gourmands - Confession




Confession
Confession
Parce que depuis le mois dernier
Because since last month
On me demande comment tu vas
People have been asking me how you are
Pourquoi tu n'es pas avec moi
Why aren't you with me
T'as pas voulu faire le trajet
You didn't want to make the trip
Parce qu'à l'aurore d'une autre nuit
Because at the break of dawn of another night
Je n'ai pas la force, non, d'expliquer
I don't have the strength, no, to explain
Que tu ne dors plus dans mon lit
That you no longer sleep in my bed
Qu'un beau matin tu m'as quitté
That one fine morning you left me
Et que cela justifierais
And that this would justify
Ces quelques mots que je t'envoie
These few words that I send you
Que l'on me trouve tellement changé
That I have been found so changed
Quelle est l'adresse du désarroi?
What is the address of despair?
Quelle est cette peur inutile
What is this pointless fear
Qui, tous les soirs, s'empare de moi?
That, every night, takes hold of me?
M'isole dans un monde immobile
Isolates me in a motionless world
Mouille mes yeux, me donne froid?
Wets my eyes, makes me cold?
Je suis si près de toi
I'm so close to you
Cette nuit s'arrêtera
This night will end
Fuis, oublie-moi
Run away, forget me
Un jour, promis
One day, I promise
Je serai
I'll be there
Parce qu'à tout prendre, je griffonne
Because all things considered, I scribble
Pour quelques rimes, pour que ça sonne
For some rhymes, to make them sound good
Que ça rappelle les jours de chances
That it may recall the days of luck
Les moments de scènes à outrance
The moments of excessive drama
Parce que sans toi, dans cette histoire
Because without you, in this story
Je suis le veuf, le mal en point
I am the widower, the ill-stricken
Parce que debout, face au miroir
Because standing, facing the mirror
J'ai la tristesse d'un orphelin
I have the sadness of an orphan
Tu es la voix et le lyrique
You are the voice and the lyrics
Et moi, je suis ton romantique
And I am your romantic
Tu fais le charme et l'espérance
You make the charm and the hope
Tu crées le rêve et puis la transe
You create the dream and then the trance
Tu es la vie, la liberté
You are the life, the freedom
Les mots d'amour et les vérités
The words of love and the truths
Et moi, je suis ton déserteur
And I am your deserter
Allez, donne-moi ton cœur
Come on, give me your heart
Je suis si près de toi
I'm so close to you
Cette nuit s'arrêtera
This night will end
Fuis, oublie-moi
Run away, forget me
Un jour, promis
One day, I promise
Je serai
I'll be there
On a tellement joué de chance
We've been so lucky
Égoïstement pris notre pied
Selfishly enjoyed ourselves
Que j'ai envie d'une revanche
That I want revenge
Peux-tu encore me relever?
Can you still pick me up?
Je paye le prix de l'ignorance
I pay the price of ignorance
Dans mon dégoût, une pierre au pied
In my disgust, a stone in my shoe
Je tente de nouvelles stances
I try new verses
Une corde au cou, je suis piégé
A rope around my neck, I'm trapped
Tu es si belle et intouchable
You are so beautiful and untouchable
Tu es la force, l'éternité
You are the strength, the eternity
Le fruit d'une liaison improbable
The fruit of an unlikely affair
Complètement fou et asphyxié
Completely mad and suffocated
Je ramperais jusqu'aux Enfers
I would crawl to the underworld
Si je savais tu étais
If I knew where you were
Et j'y déchirerais ta chair
And I would tear your flesh
La livrerais au monde entier
Deliver it to the whole world
Je suis si près de toi
I'm so close to you
Cette nuit s'arrêtera
This night will end
Fuis, oublie-moi
Run away, forget me
Un jour, promis
One day, I promise
Je serai
I'll be there
Tu es (tu es)
You are (you are)
Si près de moi (près de moi)
So close to me (close to me)
Cette nuit
This night
Tu reviendras
You will come back
Je t'en prie (je t'en prie)
I beg you (I beg you)
Reviens-moi (viens vers moi)
Come back to me (come to me)
Cette nuit
This night
Une dernière fois
One last time





Writer(s): Sebastien Gourseyrol, Fernand Jean Jacques Yves Dumas


Attention! Feel free to leave feedback.