Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De mon balcon
Von meinem Balkon
J'suis
toujours
passé
devant
vous
Ich
bin
immer
an
euch
vorbeigegangen
Faudrait
qu'un
jour
j'me
mette
après
Eines
Tages
sollte
ich
mich
euch
widmen
Si
je
devais
tout
vous
raconter
Wenn
ich
euch
alles
erzählen
müsste
Revoir
les
images
défilées
Die
vorbeiziehenden
Bilder
wiedersehen
Vous
faire
un
film
très
mégalo
Euch
einen
sehr
größenwahnsinnigen
Film
machen
Vous
seriez
quand
même
mes
héros
Ihr
wärt
trotzdem
meine
Helden
C'est
sur
qui
on
peut
s'épauler
Bei
euch
kann
man
sich
anlehnen
Que
vos
bras
peuvent
tout
consoler
Dass
eure
Arme
alles
trösten
können
Alors
aujourd'hui
de
mon
balcon
Also
heute,
von
meinem
Balkon
aus
J'regarde
passé
les
gens
Schaue
ich
den
Leuten
zu,
wie
sie
vorbeigehen
C'est
la
meilleure
occupation
Das
ist
die
beste
Beschäftigung
On
n'voit
pas
défiler
le
temps
Man
sieht
die
Zeit
nicht
vergehen
On
s'imagine
des
mises
en
scènes
Man
stellt
sich
Inszenierungen
vor
On
repasse
des
choses
très
anciennes
Man
geht
sehr
alte
Dinge
durch
Des
souvenirs
qui
font
pleurer
Erinnerungen,
die
zum
Weinen
bringen
Putain,
vous
m'avez
jamais
engueulé
Verdammt,
ihr
habt
mich
nie
ausgeschimpft
Il
faudrait
bien
que
je
reconnaisse
Ich
müsste
wohl
anerkennen
Que
j'étais
le
roi
de
la
basse-cours
Dass
ich
der
König
des
Hühnerhofs
war
S'il
faut
parler
de
gentillesse
Wenn
man
von
Freundlichkeit
sprechen
muss
Passez
devant
moi
je
cède
mon
tour
Geht
vor
mir,
ich
überlasse
euch
den
Vortritt
S'il
fallait
parcourir
à
pied
Wenn
man
zu
Fuß
zurücklegen
müsste
Les
kilomètres
que
vous
avez
fait
Die
Kilometer,
die
ihr
zurückgelegt
habt
Beaucoup
se
seraient
désistés
Viele
hätten
verzichtet
Surtout
pour
un
simple
bole
de
lait
Besonders
für
eine
einfache
Schüssel
Milch
Vous
êtes
tous
deux
des
références
Ihr
beide
seid
Vorbilder
Et
vos
sourires
sont
des
exemples
Und
euer
Lächeln
ist
beispielhaft
On
vous
tire
tous
notre
révérence
Wir
alle
ziehen
den
Hut
vor
euch
Vous
avez
bâti
un
grand
temps
Ihr
habt
einen
großen
Tempel
erbaut
Pour
vos
enfants,
sont
les
gardiens
Eure
Kinder
sind
die
Hüter
davon
Filles
et
garçons,
main
dans
la
main
Mädchen
und
Jungen,
Hand
in
Hand
Les
petits-enfants,
tous
ces
vauriens
Die
Enkelkinder,
all
diese
Schlingel
Mettront
l'ambiance
sur
votre
chemin
Werden
Stimmung
auf
eurem
Weg
machen
Ils
se
mettront
à
leur
balcon
Sie
werden
sich
auf
ihren
Balkon
stellen
Pour
regarder
tous
les
clichés
Um
all
die
Fotos
anzusehen
Raconter
à
leurs
fanfarons
Ihren
Nachkommen
erzählen
Les
vacances
pleines
de
liberté
Von
den
Urlauben
voller
Freiheit
La
plus
belle
école
de
la
vie
Die
schönste
Schule
des
Lebens
Bah,
c'est
chez
papi
et
mamie
Tja,
die
ist
bei
Opa
und
Oma
On
regarde
voler
les
pissenlits
Man
schaut
den
Pusteblumen
beim
Fliegen
zu
On
fait
des
grass
mat'
le
lundi
Man
schläft
montags
lange
aus
Pour
connaître
vos
petit-enfants
Um
eure
Enkelkinder
zu
kennen
J'suis
désolé
faut
être
patient
Tut
mir
leid,
ihr
müsst
geduldig
sein
Qu'une
ride
en
plus
sur
votre
front
Dass
eine
Falte
mehr
auf
eurer
Stirn
C'est
comme
reprendre
un
peu
de
galons
Ist
wie
ein
paar
Rangabzeichen
mehr
zu
bekommen
Vous
êtes
si
beaux
et
si
touchants
Ihr
seid
so
schön
und
so
rührend
Vous
êtes
la
crème
des
grand-parents
Ihr
seid
die
Crème
de
la
Crème
der
Großeltern
Ce
qu'on
fait
de
mieux
en
qualité
Das
Beste,
was
man
an
Qualität
hervorbringt
Vous
êtes
notre
exclusivité
Ihr
seid
unsere
Exklusivität
Et
vous
asseoir
à
mon
balcon
Und
euch
auf
meinen
Balkon
zu
setzen
Pour
regarder
passer
le
vent
Um
dem
Wind
beim
Vorbeiziehen
zuzusehen
Repenser
à
vos
grand-parents
An
eure
Großeltern
zurückzudenken
Vous
verrez
comme
c'est
émouvant
Ihr
werdet
sehen,
wie
bewegend
das
ist
Vous
serez
pris
d'une
envie
folle
Ihr
werdet
von
einem
verrückten
Verlangen
erfasst
werden
Une
chose
qu'on
ne
peut
pas
maîtriser
Etwas,
das
man
nicht
beherrschen
kann
Une
boule
au
ventre
et
ça
c'est
pas
drôle
Ein
Kloß
im
Bauch,
und
das
ist
nicht
lustig
À
la
mémoire
de
vos
aînés
Im
Gedenken
an
eure
Ältesten
Un
jour
de
joie,
j'vous
chanterai
An
einem
Tag
der
Freude
werde
ich
euch
besingen
Un
jour
de
peine,
j'vous
pleurerai
An
einem
Tag
des
Kummers
werde
ich
um
euch
weinen
Un
jour
de
peur,
un
jour
d'amour
An
einem
Tag
der
Angst,
an
einem
Tag
der
Liebe
Et
pour
toujours
recommencer
Und
um
immer
wieder
von
vorne
anzufangen
La
tristesse,
de
mon
balcon
Die
Traurigkeit,
von
meinem
Balkon
aus,
N'apporte
que
son
lot
de
chagrin
Bringt
nur
ihren
Anteil
an
Kummer
Faisons
en
sorte
que
cette
chanson
Sorgen
wir
dafür,
dass
dieses
Lied
Ramène
les
plus
beaux
lendemains
Die
schönsten
morgigen
Tage
zurückbringt
La
tristesse,
de
mon
balcon
Die
Traurigkeit,
von
meinem
Balkon
aus,
N'a
pas
d'avenir
et
pas
de
raison
Hat
keine
Zukunft
und
keinen
Grund
Si
la
parole
d'un
petit-fils
Wenn
das
Wort
eines
Enkels
Vous
sort
du
lit
avec
malice
Euch
mit
Schalk
aus
dem
Bett
holt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastien Gourseyrol
Attention! Feel free to leave feedback.