Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L’année prochaine
Nächstes Jahr
L'année
prochaine
j'aurai
dix
ans
Nächstes
Jahr
werde
ich
zehn
Jahre
alt
sein
J'grimperai
en
haut
du
cerisier
Werde
ich
auf
den
Kirschbaum
klettern
J'aurai
perdu
ma
huitième
dent
Werde
ich
meinen
achten
Zahn
verloren
haben
J'serai
ceinture
jaune
de
karaté
Werde
ich
Gelbgurt
in
Karate
sein
J'irai
jouer
avec
les
grands
Werde
ich
mit
den
Großen
spielen
gehen
J'ferai
un
bisou
à
Salomé
Werde
ich
Salomé
einen
Kuss
geben
L'année
prochaine
j'aurai
20
ans
Nächstes
Jahr
werde
ich
20
Jahre
alt
sein
Et
j'irai
parcourir
le
monde
Und
ich
werde
die
Welt
bereisen
Premier
tatouage,
énième
amant
Erstes
Tattoo,
x-ter
Liebhaber
La
vie
sauvage
à
la
seconde
Das
wilde
Leben,
jede
Sekunde
La
famille
qu'on
s'est
dessinée
Die
Familie,
die
wir
uns
erträumt
haben
Des
frangins
pour
l'éternité
Kumpels
für
die
Ewigkeit
L'année
prochaine
j'aurai
30
ans
Nächstes
Jahr
werde
ich
30
Jahre
alt
sein
J'arrêterai
enfin
les
conneries
Werde
ich
endlich
mit
dem
Blödsinn
aufhören
Je
songerai
à
faire
des
enfants
Werde
ich
darüber
nachdenken,
Kinder
zu
bekommen
J'en
aurai
que
pour
mon
chéri
Werde
ich
nur
Augen
für
meine
Liebste
haben
J'serai
la
meilleure
version
de
moi
même
Werde
ich
die
beste
Version
meiner
selbst
sein
J'serai
le
bonheur
façon
challenge
Werde
ich
das
Glück
sein,
Typ
Herausforderung
J'aurai
des
moments
accomplis
Werde
ich
erfüllte
Momente
haben
Et
mes
premières
séances
de
psy
Und
meine
ersten
Therapiesitzungen
L'année
prochaine
j'aurai
40
ans
Nächstes
Jahr
werde
ich
40
Jahre
alt
sein
Et
je
m'écouterai
enfin
Und
ich
werde
endlich
auf
mich
hören
Divorcé
de
ces
engagements
Geschieden
von
diesen
Verpflichtungen
Qui
ne
me
ressemblaient
en
rien
Die
überhaupt
nicht
zu
mir
passten
J'ferai
des
excès
mais
sereinement
Werde
ich
Exzesse
machen,
aber
gelassen
En
me
disant
que
j'ai
tout
mon
temps
Indem
ich
mir
sage,
dass
ich
alle
Zeit
der
Welt
habe
Qu'ils
me
vont
bien
mes
40
ans
Dass
sie
mir
gut
stehen,
meine
40
Jahre
L'année
prochaine
j'aurai
50
ans
Nächstes
Jahr
werde
ich
50
Jahre
alt
sein
Est-ce
que
c'est
grand,
est-ce
que
c'est
vieux
Ist
das
viel,
ist
das
alt?
Même
si
mes
genoux
m'annoncent
le
temps
Auch
wenn
meine
Knie
mir
das
Alter
ankündigen
J'cours
toujours
plus
vite
que
mon
neveu
Laufe
ich
immer
noch
schneller
als
mein
Neffe
J'regarde
les
oiseaux
s'envoler
Schaue
ich
den
Vögeln
beim
Wegfliegen
zu
Et
à
chaque
saison
repasser
Und
wie
sie
jede
Jahreszeit
wiederkehren
L'année
prochaine
j'aurai
60
ans
Nächstes
Jahr
werde
ich
60
Jahre
alt
sein
J'donnerai
raison
aux
insomnies
Werde
ich
den
schlaflosen
Nächten
recht
geben
J'donnerai
raison
aux
petits
enfants
Werde
ich
den
kleinen
Kindern
recht
geben
Et
plus
souvent
à
leur
mamie
Und
öfter
ihrer
Oma
Face
au
miroir
il
est
grand
temps
Vor
dem
Spiegel
ist
es
höchste
Zeit
Que
j'use
enfin
de
compromis
Dass
ich
endlich
Kompromisse
eingehe
Ma
vie
n'sera
plus
belle
qu'avant
Mein
Leben
wird
nicht
schöner
sein
als
zuvor
Ma
vie
aussi
Mein
Leben
genauso
Les
années
filent
comme
des
secondes
Die
Jahre
vergehen
wie
Sekunden
J'n'ai
même
pas
vu
passer
le
temps
Ich
habe
die
Zeit
nicht
vergehen
sehen
Même
si
j'ai
fait
le
tour
du
monde
Auch
wenn
ich
die
Welt
umrundet
habe
Qu'est-ce
que
j'ai
compris
du
présent
Was
habe
ich
von
der
Gegenwart
verstanden?
Qu'est-ce
que
j'ai
retenu
de
la
ronde
Was
habe
ich
vom
Reigen
behalten
Des
hommes,
des
femmes
et
des
enfants
Der
Männer,
Frauen
und
Kinder?
Que
la
vie
mon
grand,
oui
la
vie
mon
grand
Dass
das
Leben,
mein
Schatz,
ja
das
Leben,
mein
Schatz
C'est
s'aimer
(c'est
s'aimer)
Es
ist,
sich
zu
lieben
(sich
zu
lieben)
S'émouvoir
(s'émouvoir)
Sich
zu
rühren
(sich
zu
rühren)
Et
puis
pleurer
Und
dann
zu
weinen
Se
revoir
Sich
wiederzusehen
Se
relever
Sich
wieder
aufzurichten
Se
consoler
Sich
zu
trösten
Puis
danser
Dann
zu
tanzen
C'est
s'aimer
Es
ist,
sich
zu
lieben
Les
années
filent
comme
des
secondes
Die
Jahre
vergehen
wie
Sekunden
On
n'a
pas
vu
passer
le
temps
Wir
haben
die
Zeit
nicht
vergehen
sehen
Si
on
a
fait
le
tour
du
monde
Wenn
wir
die
Welt
umrundet
haben
Qu'est-ce
qu'on
a
compris
du
présent
Was
haben
wir
von
der
Gegenwart
verstanden?
Qu'est-ce
qu'on
a
retenu
de
la
ronde
Was
haben
wir
vom
Reigen
behalten
Des
hommes,
des
femmes
et
des
enfants
Der
Männer,
Frauen
und
Kinder?
Que
la
vie
mon
grand,
oui
la
vie
mon
grand
Dass
das
Leben,
mein
Schatz,
ja
das
Leben,
mein
Schatz
C'est
s'aimer
Es
ist,
sich
zu
lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laurent Lamarca, Sebastien Gourseyrol, Benjamin Mazuet, Jeremy Pauly, Mylene Madrias
Attention! Feel free to leave feedback.