Trois Cafés Gourmands - La promesse - translation of the lyrics into German

La promesse - Trois Cafés Gourmandstranslation in German




La promesse
Das Versprechen
On s'est vus grandir ensemble
Wir sind zusammen aufgewachsen
Entre nos choix et nos débats
Zwischen unseren Wahl'n und uns'ren Debatten
Et deviner sans entendre
Und konntet ohne Worte erraten
Tout ce que l'autre ne dit pas
Was der andere nicht sagen tat
On a su se retenir
Wir konnten uns stets zurückhalten
Se dire les choses sans langue de bois
Die Dinge unverblümt uns sagen
Aussi se laisser partir
Und auch einander gehen lassen
Aimer vraiment, c'est aussi ça
Wahre Liebe, das ist auch das
On s'est promis quelques secrets
Wir versprachen uns ein paar Geheimnisse
Se rire de nous-mêmes et même de tout
Über uns zu lachen und über alles
Se regarder sans trembler
Einander anzusehn ohne Zittern
La tête droite jusqu'au bout
Mit erhobenem Haupt bis zum Schluss
On a souvent consolé
Wir haben oft getröstet
Nos coeurs en vague, nos peines d'âmes
Uns're Wellenherzen, uns're Seelenschmerzen
Et mieux que personne ranimé
Und besser als jeder andre neu entfacht
En chacun le petit bout de flamme
In jedem das kleine bisschen Flamme
Tabadaba, tabadaba
Tabadaba, tabadaba
Tabadaba da
Tabadaba da
Da, tabadaba, tabadaba
Da, tabadaba, tabadaba
Tabadaba da
Tabadaba da
On s'est laissé bercer
Wir ließen uns wiegen
Au rythme d'imprévus
Vom Rhythmus des Unvorhergesehenen
On n'a pas toujours gagné
Wir haben nicht immer gewonnen
Sans pourtant avoir perdu
Ohne jedoch verloren zu haben
On a voulu, on a cru
Wir wollten, wir glaubten
On s'est ainsi tenus
So haben wir uns gehalten
On est venu, on a vu
Wir kamen, wir sahen
On aura tellement vécu
Wir werden so viel gelebt haben
On s'est surtout vus se sourire
Wir sahen uns vor allem lächeln
Le temps passant a peu de poids
Die Zeit, die vergeht, hat wenig Gewicht
Quand les images des souvenirs
Wenn die Bilder der Erinnerungen
Deviennent gardiennes de nos joies
Zur Hüterin uns'rer Freuden werden
On a connu tant de saisons
Wir kannten so viele Jahreszeiten
Aussi l'hiver et le froid
Auch den Winter und die Kälte
Mais on prêtait plus attention
Doch wir schenkten mehr Aufmerksamkeit
Au printemps qui revenait déjà
Dem Frühling, der schon wiederkam
Tabadaba, tabadaba
Tabadaba, tabadaba
Tabadaba da
Tabadaba da
Da, tabadaba, tabadaba
Da, tabadaba, tabadaba
Tabadaba da
Tabadaba da
Da, tabadaba, tabadaba
Da, tabadaba, tabadaba
Tabadaba da
Tabadaba da
Da, tabadaba, tabadaba
Da, tabadaba, tabadaba
Tabadaba da
Tabadaba da





Writer(s): Mylène Madrias, Romain Theret


Attention! Feel free to leave feedback.