Trois Cafés Gourmands - Les mots tristes - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Trois Cafés Gourmands - Les mots tristes




Les mots tristes
Sad Words
J'ai peur qu'on se perde, de ne pas y arriver
I'm afraid we'll get lost, we won't make it
J'ai peur qu'on perde tout des mots, de leur beauté
I'm afraid we're losing beauty from our words
Des émotions et de leur sens, de leur portée
From emotions, their meaning, and their impact
Mise en abîme, en déraison, en liberté
It's an abyss, unreasonable, free
Même si c'est tard, j'aimerai lire chaque soir
Even if it's late, I'd love to read every night
Éviter les petits cauchemars, garder espoir
Avoid nightmares, and have hope
La lune est belle et je ne sais pas comment on dit
The moon is beautiful and I can't say how
C'est sûr, il y a un mot pour elle, un graffiti
Surely, there's a word for it, like graffiti
Quelle richesse que notre langue et puis les livres
Our language and books are so rich
Les mots et les paroles exsangues qu'on fait survivre
The words we speak and write, we keep alive
On part jamais sans une trace ou sans rien dire
We never leave without a trace or saying nothing
On laisse une excuse, une lettre, en souvenir
We leave an excuse, a letter, as a souvenir
Je dois écrire positivement
I have to write positively
Je sais qu'on en parle tout le temps
I know we talk about it all the time
Que demain, il sera trop tard
That tomorrow, it'll be too late
Que je dois y mettre de l'espoir
That I need to put some hope in it
On n'est pas loin d'un truc super Mymy
We're close to something great, honey
Pas loin d'y arriver
Close to getting there
Nos sentiments au fond sont ternes
Our feelings are dull
Mais je ne dois rien révéler
But I mustn't reveal anything
Mais il n'y a pas une chanson, pas un poème, une oraison
But there's not a song, not a poem, not a prayer
Qui raconte avec raison, notre détresse, nos illusions
That truly tells our distress, our illusions
Aujourd'hui en fermant les yeux
Today, when you close your eyes
On paraîtrait plutôt joyeux
We might seem rather joyful
Pourtant ce soir, à mon départ
Yet tonight, when I leave
Tu sèches tes larmes, ton cœur est noir
You dry your tears, your heart is dark
Quelle richesse que notre langue et puis les livres
Our language and books are so rich
Les mots et les paroles exsangues qu'on fait survivre
The words we speak and write, we keep alive
On part jamais sans une trace ou sans rien dire
We never leave without a trace or saying nothing
On laisse une excuse, une lettre, en souvenir
We leave an excuse, a letter, as a souvenir
Tu sais, si Vlad, un jour il pleure
You know, if Vlad ever cries
Si il perd le pari de la vie
If he loses his bet on life
Je donne pas cher de notre chaleur
I don't give a damn about our warmth
On ressemblera à Paris
We'll be like Paris
Beaux monuments, belle apparence
Beautiful monuments, beautiful appearance
Couchers de soleil sous un fond gris
Sunsets beneath a gray background
Dans la ville de la romance, je perds mon souffle, je m'avachis
In the city of romance, I lose my breath, I slump
Allez décroche le téléphone
Come on, pick up the phone
Viens me rejoindre, on va courir
Come join me, we'll run
Et hurler à se rendre aphone
And scream until we're hoarse
Sur les chemins de l'avenir
On the paths of the future
Regarder le beau ciel bleu
Look at the beautiful blue sky
Se dire qu'on est enfin heureux
Tell each other that we're finally happy
Tout essoufflé, allongé
All out of breath, lying
Sur l'herbe morte du passé
On the dead grass of the past
On n'a plus rien à démontrer
We have nothing left to prove
Plus rien à faire, rien à prouver
Nothing left to do, nothing left to prove
Restera de nous l'unisson
All that will remain of us is our unison
Ces mots, cette lettre
These words, this letter
Et cette chanson
And this song
Quelle richesse que notre langue et puis les livres
Our language and books are so rich
Les mots et les paroles exsangues qu'on fait survivre
The words we speak and write, we keep alive
On part jamais sans une trace ou sans rien dire
We never leave without a trace or saying nothing
On laisse une excuse, une lettre
We leave an excuse, a letter
En souvenir
As a souvenir





Writer(s): Sebastien Gourseyrol, Fernand Dumas


Attention! Feel free to leave feedback.