Trois Cafés Gourmands - Les mots volent - translation of the lyrics into German

Les mots volent - Trois Cafés Gourmandstranslation in German




Les mots volent
Die Worte fliegen
Les mots volent et s'envolent, mais les souvenirs demeurent
Die Worte fliegen und verwehen, doch die Erinnerungen bleiben
Quand les feuilles de l'automne déposent de jolies couleurs
Wenn die Blätter des Herbstes ihre schönen Farben treiben
Sur les copains de l'école qu'on aimait buissonnière
Auf die Schulkameraden, mit denen ich gern geschwänzt hab
À la pêche, à la rime, dans mon cahier de primaire
Beim Angeln, beim Reimen, in meinem Grundschulheft
Les poètes, à la lime me récitent les vers
Die Dichter rezitieren mir Verse mit Feingefühl
D'une enfance qui fût belle comme le plus doux des orages
Einer Kindheit, die schön war wie das sanfteste Gewitter
L'amour donne encore des ailes, merci pour l'atterrissage
Die Liebe verleiht noch Flügel, danke für die Landung, mein Liebster
Les mots volent et s'envolent, mais les souvenirs demeurent
Die Worte fliegen und verwehen, doch die Erinnerungen bleiben
Quand les feuilles de l'automne déposent de jolies couleurs
Wenn die Blätter des Herbstes ihre schönen Farben treiben
Sur les copains de l'école qu'on aimait buissonnière
Auf die Schulkameraden, mit denen ich gern geschwänzt hab
Pendant la classe, je dessine, j'ai besoin de récréation
Während des Unterrichts zeichne ich, ich brauche Pause
Un peu chercheur malhabile, le syndrome de l'invention
Ein wenig ungeschickter Tüftler, das Erfindersyndrom
Jamais premier, mais j'avoue, je voudrais être plus grand
Nie der Erste, aber ich geb's zu, ich wollt größer sein
"Hier c'était mieux" dites-vous, j'préfère aller de l'avant
"Früher war alles besser" sagt ihr, ich geh lieber vorwärts, mein Schatz
Les mots volent et s'envolent, mais les souvenirs demeurent
Die Worte fliegen und verwehen, doch die Erinnerungen bleiben
Quand les feuilles de l'automne déposent de jolies couleurs
Wenn die Blätter des Herbstes ihre schönen Farben treiben
Sur les copains de l'école qu'on aimait buissonnière
Auf die Schulkameraden, mit denen ich gern geschwänzt hab
De ma jeunesse, j'ai gardé le rêve et l'imaginaire
Von meiner Jugend hab ich den Traum und die Fantasie behalten
Quelques complexes ondulés ont forgé mon caractère
Einige wellige Komplexe formten meinen Charakter
Aujourd'hui assumée, je vis enfin mon idylle
Heute selbstbewusst, leb ich endlich meine Idylle
Faire ma place, je le sais n'a rien d'un long fleuve tranquille
Meinen Platz zu finden, das ist kein ruhiger Fluss, das weiß ich
Les mots tristes, les mots sombres
Die traurigen Worte, die düsteren Worte
Les mots vides, les mots volent
Die leeren Worte, die Worte fliegen
Derrière nos vies et nos ombres s'agitent des farandoles
Hinter unseren Leben und Schatten tanzen Farandolen
Quelques histoires et un nombre
Ein paar Geschichten und eine Zahl
Des milliers de personnes
Tausende von Menschen
Amoureux, chahuteurs
Verliebte, Rabauken
On est comme des frères et sœurs
Wir sind wie Brüder und Schwestern
Des passions dans nos cœurs qui fait vibrer nos concerts
Leidenschaften in unseren Herzen, die unsere Konzerte vibrieren lassen
Quelques sourires et des pleurs et la vie au grand air
Ein paar Lächeln und Tränen und das Leben an der frischen Luft
Les mots volent et s'envolent, mais les souvenirs demeurent
Die Worte fliegen und verwehen, doch die Erinnerungen bleiben
Quand les feuilles de l'automne déposent de jolies couleurs
Wenn die Blätter des Herbstes ihre schönen Farben treiben
Sur les copains de l'école qu'on aimait buissonnière
Auf die Schulkameraden, mit denen ich gern geschwänzt hab
Les mots volent et s'envolent, mais les souvenirs demeurent
Die Worte fliegen und verwehen, doch die Erinnerungen bleiben
Quand les feuilles de l'automne déposent de jolies couleurs
Wenn die Blätter des Herbstes ihre schönen Farben treiben
Sur les copains de l'école qu'on aimait buissonnière
Auf die Schulkameraden, mit denen ich gern geschwänzt hab
Les mots volent et s'envolent, mais les souvenirs demeurent
Die Worte fliegen und verwehen, doch die Erinnerungen bleiben
Quand les feuilles de l'automne déposent de jolies couleurs
Wenn die Blätter des Herbstes ihre schönen Farben treiben
Sur les copains de l'école qu'on aimait buissonnière
Auf die Schulkameraden, mit denen ich gern geschwänzt hab
Les mots volent et s'envolent, mais les souvenirs demeurent
Die Worte fliegen und verwehen, doch die Erinnerungen bleiben
Quand les feuilles de l'automne déposent de jolies couleurs
Wenn die Blätter des Herbstes ihre schönen Farben treiben
Sur les copains de l'école qu'on aimait buissonnière
Auf die Schulkameraden, mit denen ich gern geschwänzt hab





Writer(s): Sebastien Gourseyrol, Jeremy Pauly


Attention! Feel free to leave feedback.