Trondosh - Libre como el aire - translation of the lyrics into German

Libre como el aire - Trondoshtranslation in German




Libre como el aire
Frei wie die Luft
(Estribillo) woh, woh, woh,...
(Refrain) woh, woh, woh,...
Allá donde la vida se convierte en placer,
Dort, wo das Leben zum Vergnügen wird,
Deja tu sello en este juego, no te dejes perder,
Hinterlasse deine Spuren in diesem Spiel, lass dich nicht verlieren,
Donde el tiempo se desliza, entre los dedos se va,
Wo die Zeit verrinnt, zwischen den Fingern vergeht,
Como el aire que se esfuma para nunca volver jamás. (jamás)
Wie die Luft, die sich verflüchtigt, um niemals wiederzukehren. (niemals)
Allá donde los sueños se pueden cumplir,
Dort, wo Träume wahr werden können,
La belleza, la crudeza una misma realidad,
Die Schönheit, die Härte, ein und dieselbe Realität,
se libre no te engañes, todo puede cambiar,
Sei frei, täusche dich nicht, alles kann sich ändern,
Como el aire, libre, no te debes callar jamás. (jamás).
Wie die Luft, frei, du darfst niemals schweigen. (niemals).
Libre como un pájaro que escapa de una jaula, (oh)
Frei wie ein Vogel, der aus einem Käfig entkommt, (oh)
Naces, abres los ojos y round one,
Du wirst geboren, öffnest die Augen und Runde eins,
¿Cosas negativas lejos ya?, (sí)
Negative Dinge schon weit weg?, (ja)
Lleva tiempo, sólo el tiempo te puede poner en tu lugar.
Es braucht Zeit, nur die Zeit kann dich an deinen Platz bringen.
¿Hay problemas? Te sublevas, (uh) sales reforzado, (sí)
Gibt es Probleme? Du lehnst dich auf, (uh) gehst gestärkt hervor, (ja)
Personalidad es llevar un San Benito colgado al lado, (ja)
Persönlichkeit bedeutet, ein Sanbenito an der Seite zu tragen, (ja)
Abre la mente y conecta, (oh, oh, oh, oh)
Öffne deinen Geist und verbinde dich, (oh, oh, oh, oh)
Mientras todo va deprisa, afuera no salen las cuentas.
Während alles schnell geht, gehen draußen die Rechnungen nicht auf.
Mira alrededor y huye, corre porque el tren se va, (chao)
Sieh dich um und fliehe, lauf, denn der Zug fährt ab, (ciao)
Quita esa careta que te queda fatal, (ya)
Nimm diese Maske ab, die dir überhaupt nicht steht, (ja)
Infla tu diafragma, borra los dogmas, (sí)
Blase dein Zwerchfell auf, lösche die Dogmen, (ja)
Apaga ese magma, desactiva las bombas, no hay más.
Schalte dieses Magma aus, deaktiviere die Bomben, mehr gibt es nicht.
Siempre hay un rayo de sol, (woh) menos da una piedra,
Es gibt immer einen Sonnenstrahl, (woh) weniger ist ein Stein,
Paseo y bajo ese balcón siempre huele a hierba, (sniff)
Ich gehe spazieren und unter diesem Balkon riecht es immer nach Gras, (sniff)
Piensa en esa señal, (hey) apréndete la lección, (yeah)
Denke an dieses Signal, (hey) lerne deine Lektion, (yeah)
No pretendo enseñar, (hey) sólo cuento lo que haría yo.(¿qué, qué?)
Ich will nicht belehren, (hey) ich erzähle nur, was ich tun würde. (was, was?)
(Estribillo)
(Refrain)
Allá donde la vida se convierte en placer,
Dort, wo das Leben zum Vergnügen wird,
Deja tu sello en este juego, no te dejes perder,
Hinterlasse deine Spuren in diesem Spiel, lass dich nicht verlieren,
Donde el tiempo se desliza, entre los dedos se va,
Wo die Zeit verrinnt, zwischen den Fingern vergeht,
Como el aire que se esfuma para nunca volver jamás, (jamás)
Wie die Luft, die sich verflüchtigt, um niemals wiederzukehren, (niemals)
Allá donde los sueños se pueden cumplir,
Dort, wo Träume wahr werden können,
La belleza, la crudeza una misma realidad,
Die Schönheit, die Härte, ein und dieselbe Realität,
se libre no te engañes, todo puede cambiar,
Sei frei, täusche dich nicht, alles kann sich ändern,
Como el aire, libre, no te debes callar jamás. (jamás, jamás).
Wie die Luft, frei, du darfst niemals schweigen. (niemals, niemals).
Que no te vendan motos (no) que no venden tus, ojos (no)
Lass dir keine Märchen verkaufen (nein), die deine Augen nicht verkaufen, (nein)
Si te sacan ventaja (¿qué?) que no te vean flojo, (no)
Wenn sie dir einen Vorteil verschaffen, (was?) lass sie nicht sehen, dass du schwach bist, (nein)
Que no sea un antojo, ten fe en lo que hagas,
Lass es keine Laune sein, habe Vertrauen in das, was du tust,
No espero ya ese abrazo, llegas cuando el cielo rozo.(oh)
Ich erwarte diese Umarmung nicht mehr, du kommst, wenn ich den Himmel berühre.(oh)
Cierra los puños, aprieta los dientes,
Balle deine Fäuste, beiße die Zähne zusammen,
Evita que te quiten lo que siembres, siempre,
Verhindere, dass sie dir nehmen, was du säst, immer,
Hay un lugar donde perderse, (¡qué dices?)
Es gibt einen Ort, an dem man sich verlieren kann, (was sagst du?)
Es una mierda verse solo,(ah,ah) así que autosuficiente.(ah, ah)
Es ist scheiße, sich allein zu sehen,(ah,ah) also sei autark.(ah, ah)
Y todo piano, piano, fuera luchan por un top,
Und alles piano, piano, draußen kämpfen sie um einen Top-Platz,
Así deshago nudos y lo plasmo en mi blog, (blog)
So löse ich Knoten und halte es in meinem Blog fest, (Blog)
No son bombas de humo, (no) son bombas de racimo,
Es sind keine Rauchbomben, (nein) es sind Streubomben,
Oxígeno limpio y puro directo al pulmón. (directo al pulmón)
Sauberer und reiner Sauerstoff direkt in die Lunge. (direkt in die Lunge)
Aunque no encajen piezas (ah) dibuja una sonrisa, (je)
Auch wenn die Teile nicht passen, (ah) zeichne ein Lächeln, (je)
Coge el interior, lo demás sólo es corteza, (sí)
Nimm das Innere, der Rest ist nur Rinde, (ja)
Resiste si te atizan, (sí) sólo quedan cenizas, (¿cómo?)
Halte durch, wenn sie dich schlagen, (ja) es bleibt nur Asche übrig, (wie?)
Después del fuego, me encanta, porque todo empieza.
Nach dem Feuer, ich liebe es, weil alles neu beginnt.
(Estribillo)
(Refrain)
Allá donde la vida se convierte en placer,
Dort, wo das Leben zum Vergnügen wird,
Deja tu sello en este juego, no te dejes perder,
Hinterlasse deine Spuren in diesem Spiel, lass dich nicht verlieren,
Donde el tiempo se desliza, entre los dedos se va,
Wo die Zeit verrinnt, zwischen den Fingern vergeht,
Como el aire que se esfuma para nunca volver jamás, (jamás)
Wie die Luft, die sich verflüchtigt, um niemals wiederzukehren, (niemals)
Allá donde los sueños se pueden cumplir,
Dort, wo Träume wahr werden können,
La belleza, la crudeza una misma realidad,
Die Schönheit, die Härte, ein und dieselbe Realität,
se libre no te engañes, todo puede cambiar,
Sei frei, täusche dich nicht, alles kann sich ändern,
Como el aire, libre, no te debes callar jamás. (jamás, jamás).
Wie die Luft, frei, du darfst niemals schweigen. (niemals, niemals).
Date tiempo, date espacio, sacia tu espíritu, (oh, oh)
Gib dir Zeit, gib dir Raum, sättige deinen Geist, (oh, oh)
Lava tu cara con cada haz de luz, (oh, oh)
Wasche dein Gesicht mit jedem Lichtstrahl, (oh, oh)
No rules, no hay taras, no hay balas, no hay palas
Keine Regeln, keine Fehler, keine Kugeln, keine Schaufeln
Que te entierren, corre que se escapa el Bus.
Die dich begraben, lauf, denn der Bus fährt gleich ab.
Cada puerta lleva llave,
Jede Tür hat einen Schlüssel,
(Yeah) cada llave lleva ingenio, (lleva ingenio)
(Yeah) jeder Schlüssel erfordert Einfallsreichtum, (erfordert Einfallsreichtum)
Cada sueño lleva esfuerzo, cada esfuerzo lleva un premio, (sí)
Jeder Traum erfordert Anstrengung, jede Anstrengung wird belohnt, (ja)
No hay misterio, hazlo serio, así se gana, (ah)
Es gibt kein Geheimnis, mach es ernst, so gewinnt man, (ah)
Mira los dos lados pero pilla el camino de en medio. (ah)
Sieh dir beide Seiten an, aber nimm den Weg in der Mitte. (ah)
Respira hondo, (sí) saca todo cuando nada es grave,
Atme tief ein, (ja) bring alles heraus, wenn nichts ernst ist,
Porque lo sucio con el tiempo puede que se lave, (sí)
Denn das Schmutzige kann mit der Zeit vielleicht weggewaschen werden, (ja)
Así es la clave, escápate cuando ellos te aten, (oh)
Das ist der Schlüssel, entkomme, wenn sie dich fesseln, (oh)
Y aunque te maten tus valores serán inmortales. (ja)
Und selbst wenn sie dich töten, werden deine Werte unsterblich sein. (ja)
Va, libera el miedo, no hay permiso a la opresión, (no)
Los, befreie dich von der Angst, es gibt keine Erlaubnis zur Unterdrückung, (nein)
Recapitula y cúrate de la infección, (sí)
Rekapituliere und heile dich von der Infektion, (ja)
Y si la vida en un momento se ha burlado de ti, (¿qué?)
Und wenn das Leben dich einmal ausgelacht hat, (was?)
Olvídate, no te rayes y pasa a la acción. (va)
Vergiss es, reg dich nicht auf und werde aktiv. (los)
(Estribillo)
(Refrain)
Allá donde la vida se convierte en placer,
Dort, wo das Leben zum Vergnügen wird,
Deja tu sello en este juego, no te dejes perder,
Hinterlasse deine Spuren in diesem Spiel, lass dich nicht verlieren,
Donde el tiempo se desliza, entre los dedos se va,
Wo die Zeit verrinnt, zwischen den Fingern vergeht,
Como el aire que se esfuma para nunca volver jamás. (jamás)
Wie die Luft, die sich verflüchtigt, um niemals wiederzukehren. (niemals)
Allá donde los sueños se pueden cumplir,
Dort, wo Träume wahr werden können,
La belleza, la crudeza una misma realidad,
Die Schönheit, die Härte, ein und dieselbe Realität,
se libre no te engañes, todo puede cambiar,
Sei frei, täusche dich nicht, alles kann sich ändern,
Como el aire, libre, no te debes callar jamás (jamás, jamás, jamás...)
Wie die Luft, frei, du darfst niemals schweigen (niemals, niemals, niemals...)






Attention! Feel free to leave feedback.