Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Libre como el aire
Frei wie die Luft
(Estribillo)
woh,
woh,
woh,...
(Refrain)
woh,
woh,
woh,...
Allá
donde
la
vida
se
convierte
en
placer,
Dort,
wo
das
Leben
zum
Vergnügen
wird,
Deja
tu
sello
en
este
juego,
no
te
dejes
perder,
Hinterlasse
deine
Spuren
in
diesem
Spiel,
lass
dich
nicht
verlieren,
Donde
el
tiempo
se
desliza,
entre
los
dedos
se
va,
Wo
die
Zeit
verrinnt,
zwischen
den
Fingern
vergeht,
Como
el
aire
que
se
esfuma
para
nunca
volver
jamás.
(jamás)
Wie
die
Luft,
die
sich
verflüchtigt,
um
niemals
wiederzukehren.
(niemals)
Allá
donde
los
sueños
sí
se
pueden
cumplir,
Dort,
wo
Träume
wahr
werden
können,
La
belleza,
la
crudeza
una
misma
realidad,
Die
Schönheit,
die
Härte,
ein
und
dieselbe
Realität,
Tú
se
libre
no
te
engañes,
todo
puede
cambiar,
Sei
frei,
täusche
dich
nicht,
alles
kann
sich
ändern,
Como
el
aire,
libre,
no
te
debes
callar
jamás.
(jamás).
Wie
die
Luft,
frei,
du
darfst
niemals
schweigen.
(niemals).
Libre
como
un
pájaro
que
escapa
de
una
jaula,
(oh)
Frei
wie
ein
Vogel,
der
aus
einem
Käfig
entkommt,
(oh)
Naces,
abres
los
ojos
y
round
one,
Du
wirst
geboren,
öffnest
die
Augen
und
Runde
eins,
¿Cosas
negativas
lejos
ya?,
(sí)
Negative
Dinge
schon
weit
weg?,
(ja)
Lleva
tiempo,
sólo
el
tiempo
te
puede
poner
en
tu
lugar.
Es
braucht
Zeit,
nur
die
Zeit
kann
dich
an
deinen
Platz
bringen.
¿Hay
problemas?
Te
sublevas,
(uh)
sales
reforzado,
(sí)
Gibt
es
Probleme?
Du
lehnst
dich
auf,
(uh)
gehst
gestärkt
hervor,
(ja)
Personalidad
es
llevar
un
San
Benito
colgado
al
lado,
(ja)
Persönlichkeit
bedeutet,
ein
Sanbenito
an
der
Seite
zu
tragen,
(ja)
Abre
la
mente
y
conecta,
(oh,
oh,
oh,
oh)
Öffne
deinen
Geist
und
verbinde
dich,
(oh,
oh,
oh,
oh)
Mientras
todo
va
deprisa,
afuera
no
salen
las
cuentas.
Während
alles
schnell
geht,
gehen
draußen
die
Rechnungen
nicht
auf.
Mira
alrededor
y
huye,
corre
porque
el
tren
se
va,
(chao)
Sieh
dich
um
und
fliehe,
lauf,
denn
der
Zug
fährt
ab,
(ciao)
Quita
esa
careta
que
te
queda
fatal,
(ya)
Nimm
diese
Maske
ab,
die
dir
überhaupt
nicht
steht,
(ja)
Infla
tu
diafragma,
borra
los
dogmas,
(sí)
Blase
dein
Zwerchfell
auf,
lösche
die
Dogmen,
(ja)
Apaga
ese
magma,
desactiva
las
bombas,
no
hay
más.
Schalte
dieses
Magma
aus,
deaktiviere
die
Bomben,
mehr
gibt
es
nicht.
Siempre
hay
un
rayo
de
sol,
(woh)
menos
da
una
piedra,
Es
gibt
immer
einen
Sonnenstrahl,
(woh)
weniger
ist
ein
Stein,
Paseo
y
bajo
ese
balcón
siempre
huele
a
hierba,
(sniff)
Ich
gehe
spazieren
und
unter
diesem
Balkon
riecht
es
immer
nach
Gras,
(sniff)
Piensa
en
esa
señal,
(hey)
apréndete
la
lección,
(yeah)
Denke
an
dieses
Signal,
(hey)
lerne
deine
Lektion,
(yeah)
No
pretendo
enseñar,
(hey)
sólo
cuento
lo
que
haría
yo.(¿qué,
qué?)
Ich
will
nicht
belehren,
(hey)
ich
erzähle
nur,
was
ich
tun
würde.
(was,
was?)
Allá
donde
la
vida
se
convierte
en
placer,
Dort,
wo
das
Leben
zum
Vergnügen
wird,
Deja
tu
sello
en
este
juego,
no
te
dejes
perder,
Hinterlasse
deine
Spuren
in
diesem
Spiel,
lass
dich
nicht
verlieren,
Donde
el
tiempo
se
desliza,
entre
los
dedos
se
va,
Wo
die
Zeit
verrinnt,
zwischen
den
Fingern
vergeht,
Como
el
aire
que
se
esfuma
para
nunca
volver
jamás,
(jamás)
Wie
die
Luft,
die
sich
verflüchtigt,
um
niemals
wiederzukehren,
(niemals)
Allá
donde
los
sueños
sí
se
pueden
cumplir,
Dort,
wo
Träume
wahr
werden
können,
La
belleza,
la
crudeza
una
misma
realidad,
Die
Schönheit,
die
Härte,
ein
und
dieselbe
Realität,
Tú
se
libre
no
te
engañes,
todo
puede
cambiar,
Sei
frei,
täusche
dich
nicht,
alles
kann
sich
ändern,
Como
el
aire,
libre,
no
te
debes
callar
jamás.
(jamás,
jamás).
Wie
die
Luft,
frei,
du
darfst
niemals
schweigen.
(niemals,
niemals).
Que
no
te
vendan
motos
(no)
que
no
venden
tus,
ojos
(no)
Lass
dir
keine
Märchen
verkaufen
(nein),
die
deine
Augen
nicht
verkaufen,
(nein)
Si
te
sacan
ventaja
(¿qué?)
que
no
te
vean
flojo,
(no)
Wenn
sie
dir
einen
Vorteil
verschaffen,
(was?)
lass
sie
nicht
sehen,
dass
du
schwach
bist,
(nein)
Que
no
sea
un
antojo,
ten
fe
en
lo
que
hagas,
Lass
es
keine
Laune
sein,
habe
Vertrauen
in
das,
was
du
tust,
No
espero
ya
ese
abrazo,
llegas
cuando
el
cielo
rozo.(oh)
Ich
erwarte
diese
Umarmung
nicht
mehr,
du
kommst,
wenn
ich
den
Himmel
berühre.(oh)
Cierra
los
puños,
aprieta
los
dientes,
Balle
deine
Fäuste,
beiße
die
Zähne
zusammen,
Evita
que
te
quiten
lo
que
siembres,
siempre,
Verhindere,
dass
sie
dir
nehmen,
was
du
säst,
immer,
Hay
un
lugar
donde
perderse,
(¡qué
dices?)
Es
gibt
einen
Ort,
an
dem
man
sich
verlieren
kann,
(was
sagst
du?)
Es
una
mierda
verse
solo,(ah,ah)
así
que
sé
autosuficiente.(ah,
ah)
Es
ist
scheiße,
sich
allein
zu
sehen,(ah,ah)
also
sei
autark.(ah,
ah)
Y
todo
piano,
piano,
fuera
luchan
por
un
top,
Und
alles
piano,
piano,
draußen
kämpfen
sie
um
einen
Top-Platz,
Así
deshago
nudos
y
lo
plasmo
en
mi
blog,
(blog)
So
löse
ich
Knoten
und
halte
es
in
meinem
Blog
fest,
(Blog)
No
son
bombas
de
humo,
(no)
son
bombas
de
racimo,
Es
sind
keine
Rauchbomben,
(nein)
es
sind
Streubomben,
Oxígeno
limpio
y
puro
directo
al
pulmón.
(directo
al
pulmón)
Sauberer
und
reiner
Sauerstoff
direkt
in
die
Lunge.
(direkt
in
die
Lunge)
Aunque
no
encajen
piezas
(ah)
dibuja
una
sonrisa,
(je)
Auch
wenn
die
Teile
nicht
passen,
(ah)
zeichne
ein
Lächeln,
(je)
Coge
el
interior,
lo
demás
sólo
es
corteza,
(sí)
Nimm
das
Innere,
der
Rest
ist
nur
Rinde,
(ja)
Resiste
si
te
atizan,
(sí)
sólo
quedan
cenizas,
(¿cómo?)
Halte
durch,
wenn
sie
dich
schlagen,
(ja)
es
bleibt
nur
Asche
übrig,
(wie?)
Después
del
fuego,
me
encanta,
porque
todo
empieza.
Nach
dem
Feuer,
ich
liebe
es,
weil
alles
neu
beginnt.
Allá
donde
la
vida
se
convierte
en
placer,
Dort,
wo
das
Leben
zum
Vergnügen
wird,
Deja
tu
sello
en
este
juego,
no
te
dejes
perder,
Hinterlasse
deine
Spuren
in
diesem
Spiel,
lass
dich
nicht
verlieren,
Donde
el
tiempo
se
desliza,
entre
los
dedos
se
va,
Wo
die
Zeit
verrinnt,
zwischen
den
Fingern
vergeht,
Como
el
aire
que
se
esfuma
para
nunca
volver
jamás,
(jamás)
Wie
die
Luft,
die
sich
verflüchtigt,
um
niemals
wiederzukehren,
(niemals)
Allá
donde
los
sueños
sí
se
pueden
cumplir,
Dort,
wo
Träume
wahr
werden
können,
La
belleza,
la
crudeza
una
misma
realidad,
Die
Schönheit,
die
Härte,
ein
und
dieselbe
Realität,
Tú
se
libre
no
te
engañes,
todo
puede
cambiar,
Sei
frei,
täusche
dich
nicht,
alles
kann
sich
ändern,
Como
el
aire,
libre,
no
te
debes
callar
jamás.
(jamás,
jamás).
Wie
die
Luft,
frei,
du
darfst
niemals
schweigen.
(niemals,
niemals).
Date
tiempo,
date
espacio,
sacia
tu
espíritu,
(oh,
oh)
Gib
dir
Zeit,
gib
dir
Raum,
sättige
deinen
Geist,
(oh,
oh)
Lava
tu
cara
con
cada
haz
de
luz,
(oh,
oh)
Wasche
dein
Gesicht
mit
jedem
Lichtstrahl,
(oh,
oh)
No
rules,
no
hay
taras,
no
hay
balas,
no
hay
palas
Keine
Regeln,
keine
Fehler,
keine
Kugeln,
keine
Schaufeln
Que
te
entierren,
corre
que
se
escapa
el
Bus.
Die
dich
begraben,
lauf,
denn
der
Bus
fährt
gleich
ab.
Cada
puerta
lleva
llave,
Jede
Tür
hat
einen
Schlüssel,
(Yeah)
cada
llave
lleva
ingenio,
(lleva
ingenio)
(Yeah)
jeder
Schlüssel
erfordert
Einfallsreichtum,
(erfordert
Einfallsreichtum)
Cada
sueño
lleva
esfuerzo,
cada
esfuerzo
lleva
un
premio,
(sí)
Jeder
Traum
erfordert
Anstrengung,
jede
Anstrengung
wird
belohnt,
(ja)
No
hay
misterio,
hazlo
serio,
así
se
gana,
(ah)
Es
gibt
kein
Geheimnis,
mach
es
ernst,
so
gewinnt
man,
(ah)
Mira
los
dos
lados
pero
pilla
el
camino
de
en
medio.
(ah)
Sieh
dir
beide
Seiten
an,
aber
nimm
den
Weg
in
der
Mitte.
(ah)
Respira
hondo,
(sí)
saca
todo
cuando
nada
es
grave,
Atme
tief
ein,
(ja)
bring
alles
heraus,
wenn
nichts
ernst
ist,
Porque
lo
sucio
con
el
tiempo
puede
que
se
lave,
(sí)
Denn
das
Schmutzige
kann
mit
der
Zeit
vielleicht
weggewaschen
werden,
(ja)
Así
es
la
clave,
escápate
cuando
ellos
te
aten,
(oh)
Das
ist
der
Schlüssel,
entkomme,
wenn
sie
dich
fesseln,
(oh)
Y
aunque
te
maten
tus
valores
serán
inmortales.
(ja)
Und
selbst
wenn
sie
dich
töten,
werden
deine
Werte
unsterblich
sein.
(ja)
Va,
libera
el
miedo,
no
hay
permiso
a
la
opresión,
(no)
Los,
befreie
dich
von
der
Angst,
es
gibt
keine
Erlaubnis
zur
Unterdrückung,
(nein)
Recapitula
y
cúrate
de
la
infección,
(sí)
Rekapituliere
und
heile
dich
von
der
Infektion,
(ja)
Y
si
la
vida
en
un
momento
se
ha
burlado
de
ti,
(¿qué?)
Und
wenn
das
Leben
dich
einmal
ausgelacht
hat,
(was?)
Olvídate,
no
te
rayes
y
pasa
a
la
acción.
(va)
Vergiss
es,
reg
dich
nicht
auf
und
werde
aktiv.
(los)
Allá
donde
la
vida
se
convierte
en
placer,
Dort,
wo
das
Leben
zum
Vergnügen
wird,
Deja
tu
sello
en
este
juego,
no
te
dejes
perder,
Hinterlasse
deine
Spuren
in
diesem
Spiel,
lass
dich
nicht
verlieren,
Donde
el
tiempo
se
desliza,
entre
los
dedos
se
va,
Wo
die
Zeit
verrinnt,
zwischen
den
Fingern
vergeht,
Como
el
aire
que
se
esfuma
para
nunca
volver
jamás.
(jamás)
Wie
die
Luft,
die
sich
verflüchtigt,
um
niemals
wiederzukehren.
(niemals)
Allá
donde
los
sueños
sí
se
pueden
cumplir,
Dort,
wo
Träume
wahr
werden
können,
La
belleza,
la
crudeza
una
misma
realidad,
Die
Schönheit,
die
Härte,
ein
und
dieselbe
Realität,
Tú
se
libre
no
te
engañes,
todo
puede
cambiar,
Sei
frei,
täusche
dich
nicht,
alles
kann
sich
ändern,
Como
el
aire,
libre,
no
te
debes
callar
jamás
(jamás,
jamás,
jamás...)
Wie
die
Luft,
frei,
du
darfst
niemals
schweigen
(niemals,
niemals,
niemals...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.