Trooper - Ursitoarele - Remaster 2024 [Remastered] - translation of the lyrics into German




Ursitoarele - Remaster 2024 [Remastered]
Die Schicksalsfrauen - Remaster 2024 [Remastered]
Pe turnul Chindiei
Auf dem Turm von Chindia
Se-așterne senin
breitet sich Ruhe aus,
Din cer și din Stele
vom Himmel und den Sternen
Ursitele vin
kommen die Schicksalsfrauen.
În camera albă
Im weißen Zimmer,
Cu flori luminată
mit Blumen erleuchtet,
Urmașul lui Vodă
empfängt der Nachfolger des Woiwoden
Primește acum soarta
nun sein Schicksal.
Lunecând pe raze de soare-răsare
Gleitend auf Strahlen der aufgehenden Sonne
Și scrutând cu gândul scâncet de pruncut
und mit dem Gedanken das Wimmern eines Babys erforschend,
Patru ursitoare merg de dimineață
gehen vier Schicksalsfrauen am Morgen
La pruncul Vlăduț
zum kleinen Prinzen Vlad.
Ursitoarele!
Die Schicksalsfrauen!
Una dintre ele, cu ochii de crini
Eine von ihnen, mit Augen wie Lilien,
Cată cu blândețe către prințul mic
blickt sanft auf den kleinen Prinzen
Și rupe din stele două dintre patimi
und pflückt von den Sternen zwei der Leidenschaften:
Dragostea de țară, frica de nimic
die Liebe zum Land, die Furcht vor nichts.
Alta, mai tăcută, cu neguri în ochi
Eine andere, schweigsamer, mit Nebel in den Augen,
Vede peste timpuri războaie și foc
sieht über die Zeiten hinweg Kriege und Feuer.
Știe în viață prințul va avea
Sie weiß, dass der Prinz in seinem Leben
Sânge, oști și neamuri sub sabia sa
Blut, Heere und Völker unter seinem Schwert haben wird.
Căci doar o dată la o sută de ani
Denn nur einmal in hundert Jahren
Se naște un vultur cu ochii văpăi
wird ein Adler mit flammenden Augen geboren,
Care e vifor între cruzii dușmani
der ein Wirbelsturm unter den grausamen Feinden ist
Și care-i tată pentru toți ai săi
und der ein Vater für alle seine Leute ist.
A treia îi sapă în minte și os
Die dritte gräbt ihm in Geist und Knochen
Carte de povețe și-i pune în coș
ein Buch der Weisheit ein und legt ihm in den Korb
Chip cu frumusețe și întelepciune
ein Antlitz mit Schönheit und Weisheit,
Aprigă dreptate facă în lume
um strenge Gerechtigkeit in der Welt zu üben.
Ultima surată, cea mai înțeleaptă
Die letzte Schwester, die weiseste,
Stă și privește, tace-nfricoșată
steht und schaut, schweigt erschrocken.
Știe de-acuma, viață de-o avea
Sie weiß, dass von nun an, wenn er ein Leben hat,
Prințul va decide singur soarta sa
der Prinz sein Schicksal selbst bestimmen wird.
Căci doar o dată la o sută de ani
Denn nur einmal in hundert Jahren
Se naște un vultur cu ochii văpăi
wird ein Adler mit flammenden Augen geboren,
Care e vifor între cruzii dușmani
der ein Wirbelsturm unter den grausamen Feinden ist
Și care-i tată pentru toți ai săi
und der ein Vater für alle seine Leute ist, meine Liebste.





Writer(s): Aurelian Dinca


Attention! Feel free to leave feedback.