Trooper - Nopti - translation of the lyrics into German

Nopti - Troopertranslation in German




Nopti
Nächte
"A fost ora 23. Buletin de știri
"Es war 23 Uhr. Nachrichtenbulletin
Începută la Timișoara în decembrie 1989 printr-o demonstrație pașnică
Begonnen in Timișoara im Dezember 1989 mit einer friedlichen Demonstration,
Reprimată brutal de autorități prin forțele de securitate
brutal unterdrückt von den Behörden durch die Sicherheitskräfte,
Revoluția românilor s-a întins rapid în întreaga țară
breitete sich die Revolution der Rumänen schnell im ganzen Land aus.
Cu toate acestea, după 27 de ani, nu s-a schimbat nimic
Doch nach 27 Jahren hat sich nichts geändert.
În continuare în România se moare de foame, de frig, de sărăcie
In Rumänien sterben die Menschen weiterhin an Hunger, Kälte und Armut.
Numărul celor morți în lupta pentru libertate continuă crească"
Die Zahl der Toten im Kampf für die Freiheit steigt weiter an."
Doamne, vino, Doamne
Herr, komm, o Herr,
vezi ce-a mai rămas din oameni
um zu sehen, was von den Menschen übrig blieb.
Doamne, vino, Doamne
Herr, komm, o Herr,
vezi ce-a mai rămas din oameni
um zu sehen, was von den Menschen übrig blieb.
Nopți lungi și triste, acasă gândesc
Lange und traurige Nächte, zu Hause denke ich nach
Și pe voi acolo zăresc
und sehe euch dort.
Sunt nopți pline de groază pentru mine, în război
Es sind Nächte voller Schrecken für mich, im Krieg.
Sunt nopți de basm acolo, la voi
Es sind märchenhafte Nächte dort, bei euch.
Și, Doamne, pentru ce o viață de coșmar?
Und, Herr, wofür ein Leben voller Albträume?
Și pentru cine se moare în zadar?
Und für wen stirbt man umsonst?
Sunt nopți pline de groază când teamă mi-e fiu
Es sind Nächte voller Schrecken, wenn ich Angst habe zu sein,
Sunt nopți de basm de care nu mai știu
es sind märchenhafte Nächte, an die ich mich nicht mehr erinnere.
Doamne, vino, Doamne
Herr, komm, o Herr,
vezi ce-a mai rămas din oameni
um zu sehen, was von den Menschen übrig blieb.
Doamne, vino, Doamne
Herr, komm, o Herr,
vezi ce-a mai rămas din oameni
um zu sehen, was von den Menschen übrig blieb.
De ce nu încetați acest cumplit război?
Warum beendet ihr diesen grausamen Krieg nicht?
De ce gândiți numai la voi?
Warum denkt ihr nur an euch?
Și nici nu pasă de mama care-și plânge
Und es kümmert euch nicht die Mutter, die um ihren weint,
Copilul său ucis ce zace-n bălți de sânge
getöteten Sohn, der in Blutlachen liegt.
Și nici nu pasă de cei ce nu mai sunt
Und es kümmert euch nicht um die, die nicht mehr sind,
De cei ce acuză de-acolo, din mormânt
um die, die euch von dort, aus dem Grab, anklagen.
Doamne, vino, Doamne
Herr, komm, o Herr,
vezi ce-a mai rămas din oameni
um zu sehen, was von den Menschen übrig blieb.
Doamne, vino, Doamne
Herr, komm, o Herr,
vezi ce-a mai rămas din oameni
um zu sehen, was von den Menschen übrig blieb.
Doamne, vino, Doamne
Herr, komm, o Herr,
vezi ce-a mai rămas din oameni
um zu sehen, was von den Menschen übrig blieb.
Doamne, vino, Doamne
Herr, komm, o Herr,
vezi ce-a mai rămas din oameni
um zu sehen, was von den Menschen übrig blieb.





Writer(s): Valeriu Octavian Sterian


Attention! Feel free to leave feedback.