Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blott en dåre
Всего лишь глупец
Dar
regnbagen
slutar
dar
vill
jag
bo
Там,
где
кончается
радуга,
там
я
хочу
жить,
Langt
ifran
asfalt
och
grus
Вдали
от
асфальта
и
гравия.
Dar
ingen
nagonsin
last
fader
var
Там,
где
никто
никогда
не
спрашивал,
кто
мой
отец,
Och
aldrig
tagit
sig
ett
rus
И
никогда
не
прикладывался
к
бутылке.
Dar
vill
jag
leva
dar
vill
jag
do
Там
я
хочу
жить,
там
я
хочу
умереть,
Dar
vill
jag
sa
mina
fro
Там
я
хочу
посеять
свои
семена.
Om
du
mig
fragar
svarar
jag
blott
Если
ты
меня
спросишь,
я
лишь
отвечу,
Att
dromma
ar
manniskans
lott
Что
мечтать
— удел
человека.
Gav
dig
min
morgon
du
gav
mig
migran
Я
отдал
тебе
свое
утро,
ты
отдала
мне
мигрень,
En
oro
och
standiga
tjat
Тревогу
и
постоянное
нытье.
Jag
kopte
dig
lycka
men
salde
din
sjal
Я
купил
тебе
счастье,
но
продал
твою
душу,
En
tomhet
var
allt
som
blev
kvar
Пустота
— вот
все,
что
осталось.
Iidag
vill
jag
leva
nan
annan
kan
fa
do
Сегодня
я
хочу
жить,
кто-то
другой
может
умереть,
Idag
vill
jag
sprida
mina
fro
Сегодня
я
хочу
развеять
свои
семена.
Om
du
mig
fragar
svarar
jag
kort
Если
ты
меня
спросишь,
я
отвечу
коротко:
Att
dromma
att
alska
att
langta
Мечтать,
любить,
желать
—
Det
gar
darar
blott
Это
всё,
что
остается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.