Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
125 Azul - Live
125 Синяя - Концертная запись
Foi
sem
mais
nem
menos
Внезапно,
без
причины,
Que
um
dia
selei
a
125
azul
Однажды
я
оседлал
синюю
125-ю.
Foi
sem
mais
nem
menos
Внезапно,
без
причины,
Que
me
deu
para
abalar
sem
destino
nenhum
Мне
вздумалось
сорваться
без
какой-либо
цели.
Foi
sem
graça
nem
pensando
na
desgraça
Без
особой
причины,
не
думая
о
беде,
Que
eu
entrei
pelo
calor
Я
уехал
в
жару.
Sem
pendura
que
a
vida
já
me
foi
dura
Без
попутчиков,
ведь
жизнь
уже
была
ко
мне
сурова,
P'ra
insistir
na
companhia
Чтобы
настаивать
на
компании.
O
tempo
não
me
diz
nada
Время
мне
ничего
не
говорит,
Nem
o
homem
da
portagem
na
entrada
da
auto-estrada
Как
и
человек
на
въезде
на
автостраду.
A
ponte
ficou
deserta
nem
sei
mesmo
se
Lisboa
Мост
остался
пустынным,
я
даже
не
знаю,
Лиссабон
ли
Não
partiu
para
parte
incerta
Не
отправился
в
неизвестном
направлении.
Viva
o
espaço
que
me
fica
pela
frente
e
não
me
deixa
recuar
Да
здравствует
пространство,
которое
передо
мной,
и
не
дает
мне
отступить,
Sem
paredes,
sem
ter
portas
nem
janelas
Без
стен,
без
дверей
и
окон,
Nem
muros
para
derrubar
Без
стен,
которые
нужно
разрушать.
Talvez
um
dia
me
encontre
Может
быть,
однажды
я
найду
себя,
Assim
talvez
me
encontre
Вот
так,
может
быть,
я
найду
себя.
Curiosamente
dou
por
mim
pensando
onde
isto
me
vai
levar
Как
ни
странно,
я
ловлю
себя
на
мысли,
куда
это
меня
приведет.
De
uma
forma
ou
outra
há-de
haver
uma
hora
para
a
vontade
de
parar
Так
или
иначе,
настанет
час,
когда
захочется
остановиться.
Só
que
à
frente
o
bailado
do
calor
vai-me
arrastando
para
o
vazio
Только
впереди
танец
жары
увлекает
меня
в
пустоту,
E
com
o
ar
na
cara,
vou
sentindo
desafios
que
nunca
ninguém
sentiu
И
с
ветром
в
лицо
я
чувствую
вызовы,
которых
никто
никогда
не
чувствовал.
Talvez
um
dia
me
encontre
Может
быть,
однажды
я
найду
себя,
Assim
talvez
me
encontre
Вот
так,
может
быть,
я
найду
себя.
Entre
as
dúvidas
do
que
sou
e
onde
quero
chegar
Среди
сомнений
в
том,
кто
я
и
куда
хочу
прийти,
Um
ponto
preto
quebra-me
a
solidão
do
olhar
Черная
точка
нарушает
одиночество
моего
взгляда.
Será
que
existe
em
mim
um
passaporte
para
sonhar
Есть
ли
у
меня
паспорт
для
мечтаний?
E
a
fúria
de
viver
é
mesmo
fúria
de
acabar
И
ярость
жить
– это
действительно
ярость
конца.
Foi
sem
mais
nem
menos
Внезапно,
без
причины,
Que
um
dia
selou
a
125
azul
Однажды
он
оседлал
синюю
125-ю.
Foi
sem
mais
nem
menos
Внезапно,
без
причины,
Que
partiu
sem
destino
nenhum
Он
уехал
без
какой-либо
цели.
Foi
com
esperança
sem
ligar
muita
importância
àquilo
que
a
vida
quer
С
надеждой,
не
придавая
особого
значения
тому,
чего
хочет
жизнь,
Foi
com
força
acabar
por
se
encontrar
naquilo
que
ninguém
quer
С
силой,
чтобы
в
конце
концов
найти
себя
в
том,
чего
никто
не
хочет.
Mas
Deus
leva
os
que
ama
Но
Бог
забирает
тех,
кого
любит,
Só
Deus
tem
os
que
mais
ama
Только
у
Бога
есть
те,
кого
он
любит
больше
всего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Manuel Gil Lopes, Luis Represas
Attention! Feel free to leave feedback.