Lyrics and translation Trovante - Procissão de Santa Bebiana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Procissão de Santa Bebiana
Procession of Saint Bebiana
Já
comi
e
já
bebi
I
have
eaten
and
I
have
drunk
Já
molhei
minha
garganta
I
have
wet
my
throat
Eu
sou
como
o
roxinal
I
am
like
the
nightingale
Quando
bebe
logo
canta
When
it
drinks
it
soon
sings
Rapazes
quando
eu
morrer
Young
men,
when
I
die
Levai-me
devagarinho
Carry
me
slowly
Na
campa
deitai-me
àgua
Lay
water
on
my
grave
Por
cima
deitai-me
vinho
Put
wine
on
top
of
me
Um
e
um
são
dois
- quem
tem
vacas
espera
bois
One
and
one
are
two
- whoever
has
cows
waits
for
oxen
Dois
e
um
são
três
- ainda
cá
volto
outra
vez
Two
and
one
are
three
- I'll
be
back
here
again
À
porta
do
St.
António
At
the
door
of
St.
Anthony
Está
um
ramo
de
loureiro
There
is
a
branch
of
laurel
É
uma
pouca
vergonha
It
is
a
shame
Fazer
do
santo
tasqueiro
To
make
the
saint
a
tavern
keeper
Hei-de
morrer
numa
adega
I
will
die
in
a
cellar
Um
tonel
ser
meu
caixão
A
barrel
will
be
my
coffin
Hei-de
levar
de
mortalha
I
will
take
as
my
shroud
Um
copo
cheio
na
mão
A
full
glass
in
my
hand
Dois
e
dois
são
quatro
- bela
carne
tem
o
pato
Two
and
two
are
four
- the
duck
has
beautiful
meat
Três
e
dois
são
cinco
- vai
do
branco
se
não
há
tinto
Three
and
two
are
five
- choose
white
if
there
is
no
red
O
vinho
é
coisa
boa
Wine
is
a
good
thing
Nascido
da
cepa
torta
Born
from
the
twisted
vine
A
uns
faz
perder
o
tino
It
makes
some
lose
their
minds
S
faz
perder
a
porta
S
makes
them
lose
their
way
Se
um
dia
perder
a
porta
If
one
day
I
lose
my
way
Seja
com
tal
desatino
Let
it
be
with
such
madness
Que
vá
dar
a
um
lugar
That
I
end
up
in
a
place
Onde
se
venda
bom
vinho
Where
good
wine
is
sold
Três
e
três
são
seis
- posto
Natal
vêm
os
Reis
Three
and
three
are
six
- after
Christmas
comes
the
Three
Kings
Quatro
e
três
são
sete
- quem
não
pode
não
promete
Four
and
three
are
seven
- whoever
can't
do
it
doesn't
promise
O
vinho
mata
tristezas
Wine
kills
sadness
A
água
cria
lombrigas
Water
creates
worms
Quando
vejo
vinho
puro
When
I
see
pure
wine
Peço
a
Deus
sete
barigas
I
ask
God
for
seven
bellies
Minha
avó
quando
morreu
My
grandmother
when
she
died
Levou
palma
e
capela
Took
a
palm
and
a
chapel
Deixou-me
as
chaves
da
adega
She
left
me
the
keys
to
the
cellar
O
vinho
bebeu-a
ela
The
wine
drank
her
Quatro
e
quatro
são
oito
- não
há
bolo
como
o
biscoito
Four
and
four
are
eight
- there
is
no
cake
like
a
biscuit
Quatro
e
cinco
são
nove
- canta
o
rico
chora
o
pobre
Four
and
five
are
nine
- the
rich
sing
the
poor
cry
Cinco
e
cinco
são
dez
- descansam
as
mãos
trabalham
os
pés
Five
and
five
are
ten
- the
hands
rest
the
feet
work
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Manuel Gil Lopes, Trdl
Attention! Feel free to leave feedback.