Trovante - Procissão de Santa Bebiana - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Trovante - Procissão de Santa Bebiana




Procissão de Santa Bebiana
Procession of Saint Bebiana
comi e bebi
I have eaten and I have drunk
molhei minha garganta
I have wet my throat
Eu sou como o roxinal
I am like the nightingale
Quando bebe logo canta
When it drinks it soon sings
Rapazes quando eu morrer
Young men, when I die
Levai-me devagarinho
Carry me slowly
Na campa deitai-me àgua
Lay water on my grave
Por cima deitai-me vinho
Put wine on top of me
Um e um são dois - quem tem vacas espera bois
One and one are two - whoever has cows waits for oxen
Dois e um são três - ainda volto outra vez
Two and one are three - I'll be back here again
À porta do St. António
At the door of St. Anthony
Está um ramo de loureiro
There is a branch of laurel
É uma pouca vergonha
It is a shame
Fazer do santo tasqueiro
To make the saint a tavern keeper
Hei-de morrer numa adega
I will die in a cellar
Um tonel ser meu caixão
A barrel will be my coffin
Hei-de levar de mortalha
I will take as my shroud
Um copo cheio na mão
A full glass in my hand
Dois e dois são quatro - bela carne tem o pato
Two and two are four - the duck has beautiful meat
Três e dois são cinco - vai do branco se não tinto
Three and two are five - choose white if there is no red
O vinho é coisa boa
Wine is a good thing
Nascido da cepa torta
Born from the twisted vine
A uns faz perder o tino
It makes some lose their minds
S faz perder a porta
S makes them lose their way
Se um dia perder a porta
If one day I lose my way
Seja com tal desatino
Let it be with such madness
Que dar a um lugar
That I end up in a place
Onde se venda bom vinho
Where good wine is sold
Três e três são seis - posto Natal vêm os Reis
Three and three are six - after Christmas comes the Three Kings
Quatro e três são sete - quem não pode não promete
Four and three are seven - whoever can't do it doesn't promise
O vinho mata tristezas
Wine kills sadness
A água cria lombrigas
Water creates worms
Quando vejo vinho puro
When I see pure wine
Peço a Deus sete barigas
I ask God for seven bellies
Minha avó quando morreu
My grandmother when she died
Levou palma e capela
Took a palm and a chapel
Deixou-me as chaves da adega
She left me the keys to the cellar
O vinho bebeu-a ela
The wine drank her
Quatro e quatro são oito - não bolo como o biscoito
Four and four are eight - there is no cake like a biscuit
Quatro e cinco são nove - canta o rico chora o pobre
Four and five are nine - the rich sing the poor cry
Cinco e cinco são dez - descansam as mãos trabalham os pés
Five and five are ten - the hands rest the feet work





Writer(s): Joao Manuel Gil Lopes, Trdl


Attention! Feel free to leave feedback.