Trung Quân feat. Hang BingBoong - Rời - translation of the lyrics into German

Rời - Hang BingBoong , Trung Quân translation in German




Rời
Gehen
Yeah-heh
Yeah-heh
Uh-oh-uh-oh, uh-oh
Uh-oh-uh-oh, uh-oh
Cơn mưa vội vàng chóng qua
Der Regen kam schnell und heftig,
Cuốn em những nỗi nhớ, nghĩ về anh xót xa
Spülte mit sich die Sehnsucht, der Schmerz, wenn ich an dich denke.
lẽ đôi ta từ nay về sau đừng nghĩ đến nhau
Vielleicht sollten wir von nun an nicht mehr aneinander denken,
Thì tim em sẽ không ai phải đớn đau
Dann wird mein Herz nicht mehr wegen jemandem schmerzen.
Em đâu nào hay biết chăng
Du weißt es ja nicht,
Mỗi khi anh nghĩ về em, anh thường đi rất nhanh
Jedes Mal, wenn ich an dich denke, gehe ich sehr schnell.
Phố quen khi xưa giờ đây mình anh, chẳng còn bóng em
Die vertraute Straße, auf der wir einst waren, ist jetzt nur noch ich, ohne deine Gestalt,
Chẳng còn một chút vương vấn
Keine Spur von dir bleibt zurück.
Tiếc nuối làm gì? Người cũng đã ra đi
Was nützt das Bedauern? Du bist schon gegangen.
Níu kéo làm gì? Oh no hoh-hoh, oh
Was nützt das Festhalten? Oh no hoh-hoh, oh
Em sẽ quên anh, my boy
Ich werde dich vergessen, mein Mädchen.
Những phút dại khờ quá ngu ngơ
Die törichten Momente, weil ich zu naiv war,
Anh yêu thật nhiều chẳng nghĩ, oh
Ich liebte so sehr, ohne nachzudenken, oh.
Anh sẽ quên em, my girl
Ich werde dich vergessen, mein Mädchen.
yêu dại khờ, em đợi chờ
Weil ich töricht liebte, weil du gewartet hast,
Từng đêm một mình ngóng trông cuộc tình
Jede Nacht alleine, sehnte ich mich nach unserer Liebe,
Về anh (về anh)
Nach dir (nach dir),
Về em (về em)
Nach mir (nach mir).
sao đôi ta chẳng hề hay biết?
Warum wussten wir beide es nicht?
do một người đi qua cuộc đời
Weil jemand durch mein Leben ging,
anh vội vàng xoá tan lời hẹn
Weil ich unsere Verabredung eilig auslöschte,
Về anh (về anh)
Nach dir (nach dir),
Về em (về em)
Nach mir (nach mir).
Thì thôi em đi đi, anh không quan tâm giữ lại
Dann geh einfach, es ist mir egal, dich zurückzuhalten.
Anh đâu nào hay biết chăng
Du weißt es ja nicht,
Mỗi khi em nghĩ về anh, em thường đi rất nhanh
Jedes Mal, wenn ich an dich denke, gehe ich sehr schnell.
Phố quen khi xưa giờ đây mình anh, chẳng còn bóng em
Die vertraute Straße, auf der wir einst waren, ist jetzt nur noch ich, ohne deine Gestalt,
Chẳng còn một chút vương vấn
Keine Spur von dir bleibt zurück.
Tiếc nuối làm gì? Người cũng đã ra đi
Was nützt das Bedauern? Du bist schon gegangen.
Níu kéo làm gì? Oh no hoh-hoh, oh
Was nützt das Festhalten? Oh no hoh-hoh, oh
Em sẽ quên anh, my boy
Ich werde dich vergessen, mein Mädchen.
Những phút dại khờ quá ngu ngơ
Die törichten Momente, weil ich zu naiv war,
Anh yêu thật nhiều chẳng nghĩ, eh
Ich liebte so sehr, ohne nachzudenken, eh.
Anh sẽ quên em, my girl
Ich werde dich vergessen, mein Mädchen.
yêu dại khờ, em đợi chờ
Weil ich töricht liebte, weil du gewartet hast,
Từng đêm một mình ngóng trông (cuộc tình)
Jede Nacht alleine, sehnte ich mich (nach unserer Liebe).
Cuộc tình về em, về anh
Nach unserer Liebe, nach mir, nach dir,
Về em (về em)
Nach mir (nach mir).
sao đôi ta chẳng hề hay biết?
Warum wussten wir beide es nicht?
do một người đi qua cuộc đời
Weil jemand durch mein Leben ging,
anh vội vàng xoá tan lời hẹn
Weil ich unsere Verabredung eilig auslöschte,
Về anh (về anh)
Nach dir (nach dir),
Về em (về em)
Nach mir (nach mir).
Thì thôi em đi đi, anh không quan tâm giữ lại
Dann geh einfach, es ist mir egal, dich zurückzuhalten.
yêu dại khờ, em đợi chờ
Weil ich töricht liebte, weil du gewartet hast,
Từng đêm một mình ngóng trông cuộc tình
Jede Nacht alleine, sehnte ich mich nach unserer Liebe,
Về anh (anh mãi)
Nach dir (ich werde immer),
Về em (đợi em)
Nach mir (auf dich warten).
sao đôi ta chẳng hề hay biết?
Warum wussten wir beide es nicht?
do một người đi qua cuộc đời
Weil jemand durch mein Leben ging,
Từng đêm một mình xoá tan cuộc tình
Jede Nacht alleine, löschte ich unsere Liebe aus,
Về anh (về anh)
Nach dir (nach dir),
Về em (về em)
Nach mir (nach mir).
Thì thôi anh đi đi, em không quan tâm giữ lại
Dann geh einfach, es ist mir egal, dich zurückzuhalten.





Writer(s): Bich Vu Ngoc


Attention! Feel free to leave feedback.