Lyrics and translation Trường Vũ - Suong Lanh Chieu Dong
Suong Lanh Chieu Dong
Холодная вечерняя роса
Chiều
xưa
phai
nắng
dấu
mòn
đưa
lối
Вечер
вчерашний,
угасший
свет
скрыл
дорогу,
Soi
bóng
chung
đôi
mà
hóa
chia
phôi
Что
освещал
наши
с
тобой
шаги,
но
разлучил
нас.
Sương
lạnh
chiều
đông
vương
tiếng
thở
Холодная
вечерняя
роса,
и
вздох
застывает
в
воздухе,
Của
người
nguyện
đợi
chờ
nghẹn
ngào
giờ
tiễn
đưa.
Твой
вздох,
полный
тоски,
в
этот
час
прощания.
Chợt
thấy
lòng
như
rớt
giữa
hư
vô
Вдруг
чувствую,
как
будто
падаю
в
пустоту,
Ðưa
tiễn
nhau
đi
ngại
những
đêm
mưa
Провожая
тебя
и
страшась
дождливых
ночей,
Ðêm
chập
chờn
buông
lên
giấc
mộng
Ночью
в
полудрёме,
когда
грёзы
оживают,
Em
vẫn
thường
gặp
anh
như
lúc
xưa
nơi
sân
trường.
Я
вижу
тебя,
как
прежде,
у
дверей
нашей
школы.
Anh
lên
đường
trăm
hướng,
em
ở
lại
sầu
thương
Ты
идёшь
своей
дорогой,
оставив
меня
наедине
с
печалью,
Buốt
giá
câu
thơ
những
lúc
đêm
mờ
Пронизывают
строки
стихов
в
ночной
тиши,
Ướp
cánh
hoa
xưa
vẫn
nhớ
hương
chờ
Храню
лепесток
увядшего
цветка,
храня
его
аромат,
Mà
đắm
trong
nghẹn
ngào.
И
тону
в
своей
скорби.
Mười
năm
mơ
kết
mây
thành
hoa
trắng
Десять
лет
я
мечтал,
что
облака
превратятся
в
белые
цветы,
Mây
vỡ
hoa
tan
tàn
giấc
mơ
hoa
Но
облака
развеялись,
и
цветы
в
моих
мечтах
увяли,
Anh
hãy
về
đây
đêm
giá
lạnh
Вернись
же
в
эту
холодную
ночь,
Vẫn
nghe
nồng
hơi
ấm
của
tâm
hồn
tròn
mơ.
И
ты
почувствуешь
тепло
моей
души,
полной
грёз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.