Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thư xuân ba viết cho con
Papas Frühlingsbrief an dich
Lời
đầu
năm
ba
viết
cho
con
Die
ersten
Worte
des
Jahres,
die
Papa
für
dich
schreibt,
mein
Kind
Chuyện
quê
hương
khói
lửa
rã
mòn
Die
Geschichte
der
Heimat,
zermürbt
von
Rauch
und
Feuer
Ba
vẫn
miệt
mài
thân
chinh
chiến
Papa
kämpft
immer
noch
unermüdlich
an
der
Front
Nên
biết
rằng
con
chẳng
được
vui
Deshalb
wisse,
dass
du
nicht
fröhlich
sein
kannst
Ngày
đầu
xuân
sẽ
vắng
tiếng
cười
Am
ersten
Frühlingstag
wird
das
Lachen
fehlen
Lời
đầu
năm
tha
thiết
bao
la
Die
ersten
Worte
des
Jahres,
voller
unendlicher
Zuneigung
Cho
con
yêu
để
gọi
là
quà
Für
dich,
mein
geliebtes
Kind,
als
Geschenk
gedacht
Nơi
núi
rừng
quà
xuân
đâu
có
Hier
in
den
Bergen
und
Wäldern
gibt
es
keine
Frühlingsgeschenke
Chỉ
còn
đây
những
vỏ
đạn
đồng
Nur
diese
leeren
Patronenhülsen
aus
Messing
sind
hier
Với
loài
hoa
hư
không
Mit
Blumen,
die
nur
im
Geiste
blühen
Cho
con
niềm
vui
đó
Möge
dir
diese
Freude
zuteilwerden
Mùa
xuân
có
hoa
có
cỏ
Der
Frühling
hat
Blumen
und
Gras
Con
vui
đầy
tuổi
ngọc
ngà
Du
sollst
glücklich
sein
in
deinem
zarten
Alter
Một
mai
quê
hương
không
còn
chinh
chiến
Eines
Tages,
wenn
die
Heimat
nicht
mehr
im
Krieg
ist
Ba
sẽ
về
bên
con
Wird
Papa
zu
dir
zurückkehren
Bỏ
đi
ngày
tháng
mỏi
mòn
Die
mühevollen
Tage
hinter
sich
lassend
Lời
đầu
năm
thêu
bướm
thêu
hoa
Worte
zum
Jahresbeginn,
schön
wie
gestickte
Schmetterlinge
und
Blumen
Cho
con
vui
để
gọi
là
quà
Damit
du
dich
freust,
als
Geschenk
gedacht
Ba
chỉ
còn
niềm
tin
sau
cuối
Papa
hat
nur
noch
diesen
letzten
Glauben
Con
hãy
chăm
chỉ
học
nên
người
Lerne
bitte
fleißig,
um
ein
guter
Mensch
zu
werden
Nơi
miền
xa
ba
vui
Dann
ist
Papa
in
der
Ferne
glücklich
Lời
đầu
năm
tha
thiết
bao
la
Die
ersten
Worte
des
Jahres,
voller
unendlicher
Zuneigung
Cho
con
yêu
để
gọi
là
quà
Für
dich,
mein
geliebtes
Kind,
als
Geschenk
gedacht
Nơi
núi
rừng
quà
xuân
đâu
có
Hier
in
den
Bergen
und
Wäldern
gibt
es
keine
Frühlingsgeschenke
Chỉ
còn
đây
những
vỏ
đạn
đồng
Nur
diese
leeren
Patronenhülsen
aus
Messing
sind
hier
Với
loài
hoa
hư
không
Mit
Blumen,
die
nur
im
Geiste
blühen
Cho
con
niềm
vui
đó
Möge
dir
diese
Freude
zuteilwerden
Mùa
xuân
có
hoa
có
cỏ
Der
Frühling
hat
Blumen
und
Gras
Con
vui
đầy
tuổi
ngọc
ngà
Du
sollst
glücklich
sein
in
deinem
zarten
Alter
Một
mai
quê
hương
không
còn
chinh
chiến
Eines
Tages,
wenn
die
Heimat
nicht
mehr
im
Krieg
ist
Ba
sẽ
về
thăm
con
Wird
Papa
dich
besuchen
kommen
Bỏ
đi
ngày
tháng
mỏi
mòn
Die
mühevollen
Tage
hinter
sich
lassend
Lời
đầu
năm
thêu
bướm
thêu
hoa
Worte
zum
Jahresbeginn,
schön
wie
gestickte
Schmetterlinge
und
Blumen
Cho
con
vui
để
gọi
là
quà
Damit
du
dich
freust,
als
Geschenk
gedacht
Ba
chỉ
còn
niềm
tin
sau
cuối
Papa
hat
nur
noch
diesen
letzten
Glauben
Con
hãy
chăm
chỉ
học
nên
người
Lerne
bitte
fleißig,
um
ein
guter
Mensch
zu
werden
Nơi
miền
xa
ba
vui
Dann
ist
Papa
in
der
Ferne
glücklich
Ba
chỉ
còn
niềm
tin
sau
cuối
Papa
hat
nur
noch
diesen
letzten
Glauben
Con
hãy
chăm
chỉ
học
nên
người
Lerne
bitte
fleißig,
um
ein
guter
Mensch
zu
werden
Nơi
miền
xa
ba
vui
Dann
ist
Papa
in
der
Ferne
glücklich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.