Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thà
rót
cho
ta
trăm
nghìn
chung
rượu
độc
Schenk
mir
lieber
hunderttausend
Becher
Gift
ein
Đừng
một
lời
nào
mai
mỉa
cho
nhau
Statt
eines
Wortes
des
Vorwurfs
Đưa
ta
đi,
đưa
ta
vào
cơn
lốc
Bring
mich
fort,
bring
mich
in
den
Wirbelsturm
Cho
mang
mang,
cho
mang
mang
Dass
ich
benommen
bin,
dass
ich
benommen
bin
Đến
tột
đỉnh
sầu
Bis
zum
Gipfel
der
Trauer
Này
rót
đi
em
Nun
schenk
ein,
mein
Schatz
Từng
chén
buồn
cay
đắng
Jeden
Becher
voll
bitterem
Leid
Cho
ta
cười
trong
nỗi
xót
xa
đưa
Lass
mich
lachen
in
meinem
Elend
Rót
nữa
đi
em,
em
rót
đầy
ly
cạn
Schenk
weiter
ein,
mein
Schatz,
füll
das
leere
Glas
Say
giùm
ta,
say
giùm
ta
Werde
betrunken
für
mich,
werde
betrunken
für
mich
Như
từ
thuở
bao
giờ
Wie
in
alten
Zeiten
Em
cứ
lên
ngôi
đi
Steig
nur
auf
deinen
Thron
Xin
đừng
run
và
đừng
sợ
Bitte
zittere
nicht
und
fürchte
dich
nicht
Bởi
ta
say,
bởi
ta
say
Denn
ich
bin
betrunken,
denn
ich
bin
betrunken
Nên
thần
tượng
cũng
lưu
mờ
So
verblasst
sogar
das
Idol
Đêm
đứng
đó
ta
ngồi
nghe
gió
hú
Ich
stehe
in
der
Nacht
und
höre
den
Wind
heulen
Trong
âm
vang,
trong
âm
vang
Im
Widerhall,
im
Widerhall
Vang
dậy
sóng
sông
hồ
Der
die
Wellen
des
Flusses
und
Sees
aufwühlt
Rót
nữa
đi
em
Schenk
weiter
ein,
mein
Schatz
Rồi
mai
về
xứ
lạ
Morgen
gehe
ich
in
ein
fremdes
Land
Để
mình
ta,
mình
ta
buồn
Lass
mich
allein,
lass
mich
allein
trauern
Cho
héo
hắt
tim
gan
Dass
Herz
und
Leber
verdorren
Hết
thật
rồi
sao?
Ist
es
wirklich
vorbei?
Thôi
ta
xin
từ
tạ
Nun,
ich
verabschiede
mich
Cuộc
tình
này,
cuộc
tình
này
Von
dieser
Liebe,
von
dieser
Liebe
Rồi
cũng
đến
dở
dang
Die
doch
zu
einem
unglücklichen
Ende
kommt
Này,
này
uống
đi
em
Nun,
nun
trink,
mein
Schatz
Một
giọt
sầu
ly
biệt
Einen
Tropfen
Abschiedsschmerz
Cho
ta
về
trong
nỗi
nhớ
buồn
tênh
Lass
mich
in
sehnsüchtiger
Trauer
zurückkehren
Xin
đừng
cho
ta
Bitte
gib
mir
nicht
Thêm
một
lời
nào
tha
thiết
Noch
ein
inbrünstiges
Wort
Bởi
sông
dài,
bởi
sông
dài
Denn
der
Fluss
ist
lang,
denn
der
Fluss
ist
lang
Ta
còn
mãi
lênh
đênh
Und
ich
treibe
immer
noch
dahin
Em
cứ
lên
ngôi
đi
Steig
nur
auf
deinen
Thron
Xin
đừng
run
và
đừng
sợ
Bitte
zittere
nicht
und
fürchte
dich
nicht
Bởi
ta
say,
bởi
ta
say
Denn
ich
bin
betrunken,
denn
ich
bin
betrunken
Nên
thần
tượng
cũng
lưu
mờ
So
verblasst
sogar
das
Idol
Đêm
đứng
đó
ta
ngồi
nghe
gió
hú
Ich
stehe
in
der
Nacht
und
höre
den
Wind
heulen
Trong
âm
vang,
trong
âm
vang
Im
Widerhall,
im
Widerhall
Vang
dậy
sóng
sông
hồ
Der
die
Wellen
des
Flusses
und
Sees
aufwühlt
Rót
nữa
đi
em
Schenk
weiter
ein,
mein
Schatz
Rồi
mai
về
xứ
lạ
Morgen
gehe
ich
in
ein
fremdes
Land
Để
mình
ta,
mình
ta
buồn
Lass
mich
allein,
lass
mich
allein
trauern
Cho
héo
hắt
tim
gan
Dass
Herz
und
Leber
verdorren
Hết
thật
rồi
sao?
Ist
es
wirklich
vorbei?
Thôi
ta
xin
từ
tạ
Nun,
ich
verabschiede
mich
Cuộc
tình
này,
cuộc
tình
này
Von
dieser
Liebe,
von
dieser
Liebe
Rồi
cũng
đến
dở
dang
Die
doch
zu
einem
unglücklichen
Ende
kommt
Này,
này
uống
đi
em
Nun,
nun
trink,
mein
Schatz
Một
giọt
sầu
ly
biệt
Einen
Tropfen
Abschiedsschmerz
Cho
ta
về
trong
nỗi
nhớ
buồn
tênh
Lass
mich
in
sehnsüchtiger
Trauer
zurückkehren
Xin
đừng
cho
ta
Bitte
gib
mir
nicht
Thêm
một
lời
nào
tha
thiết
Noch
ein
inbrünstiges
Wort
Bởi
sông
dài,
bởi
sông
dài
Denn
der
Fluss
ist
lang,
denn
der
Fluss
ist
lang
Ta
còn
mãi
lênh
đênh
Und
ich
treibe
immer
noch
dahin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qiu Li Lin, Mei Ling Xiong, Thien Nguyen Ngoc
Attention! Feel free to leave feedback.