Lyrics and translation Trường Vũ - Về Đâu Mái Tóc Người Thương
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Về Đâu Mái Tóc Người Thương
To Where Has My Love's Hair Gone
Hồn
lỡ
sa
vào
đôi
mắt
em
My
soul
has
fallen
into
your
eyes
Chiều
nao
xõa
tóc
ngồi
bên
rèm
One
afternoon,
you
let
down
your
hair,
sitting
beside
the
curtain
Thầm
ước
nhưng
nào
đâu
dám
nói
I
silently
wished,
but
I
didn't
dare
to
tell
Khép
tâm
tư
lại
thôi
I
locked
my
heart
away
Đường
hoa
vẫn
chưa
mở
lối
The
path
of
love
has
yet
to
be
opened
Đường
lắm
phong
trần
tay
trắng
tay
The
journey
is
difficult,
my
hands
are
empty
Trời
đông
ngại
gió
lùa
vai
gầy
I
fear
the
winter
wind
will
chill
my
thin
shoulders
Lầu
kín
trăng
về
không
gối
chiếc
I
am
alone
in
my
closed
room,
the
moonlight
streams
in
Gác
cao
ngăn
niềm
yêu
My
love
is
barred
by
the
high
tower
Thì
thôi
mơ
ước
chi
nhiều
So
I
will
stop
dreaming
so
much
Bên
nhau
sao
tình
xa
vạn
lý
cách
biệt
mấy
sơn
khê
Why
are
we
so
far
apart,
separated
by
mountains
and
rivers?
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
The
day
you
left,
your
eyes
were
as
deep
as
the
blue
sea,
and
mine
were
filled
with
tears
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
I
listened
silently
as
the
firecrackers
bid
you
farewell
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em
The
city
is
full
of
color,
but
I
miss
you
so
Về
đâu
làn
tóc
xõa
bên
rèm
Where
have
you
gone,
my
love,
with
your
hair
flowing
by
the
curtain?
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
My
room
is
empty,
the
windows
are
shut
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
lá
rơi
bên
thềm
I
call
out
your
name,
but
only
hear
the
leaves
falling
outside
Hồn
lỡ
sa
vào
đôi
mắt
em
My
soul
has
fallen
into
your
eyes
Chiều
nao
xõa
tóc
ngồi
bên
rèm
One
afternoon,
you
let
down
your
hair,
sitting
beside
the
curtain
Thầm
ước
nhưng
nào
đâu
dám
nói
I
silently
wished,
but
I
didn't
dare
to
tell
Khép
tâm
tư
lại
thôi
I
locked
my
heart
away
Đường
hoa
vẫn
chưa
mở
lối
The
path
of
love
has
yet
to
be
opened
Đường
lắm
phong
trần
tay
trắng
tay
The
journey
is
difficult,
my
hands
are
empty
Trời
đông
ngại
gió
lùa
vai
gầy
I
fear
the
winter
wind
will
chill
my
thin
shoulders
Lầu
kín
trăng
về
không
gối
chiếc
I
am
alone
in
my
closed
room,
the
moonlight
streams
in
Gác
cao
ngăn
niềm
yêu
My
love
is
barred
by
the
high
tower
Thì
thôi
mơ
ước
chi
nhiều
So
I
will
stop
dreaming
so
much
Bên
nhau
sao
tình
xa
vạn
lý
cách
biệt
mấy
sơn
khê
Why
are
we
so
far
apart,
separated
by
mountains
and
rivers?
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
The
day
you
left,
your
eyes
were
as
deep
as
the
blue
sea,
and
mine
were
filled
with
tears
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
I
listened
silently
as
the
firecrackers
bid
you
farewell
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em
The
city
is
full
of
color,
but
I
miss
you
so
Về
đâu
làn
tóc
xõa
bên
rèm
Where
have
you
gone,
my
love,
with
your
hair
flowing
by
the
curtain?
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
My
room
is
empty,
the
windows
are
shut
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
lá
rơi
bên
thềm
I
call
out
your
name,
but
only
hear
the
leaves
falling
outside
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
My
room
is
empty,
the
windows
are
shut
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
lá
rơi
bên
thềm
I
call
out
your
name,
but
only
hear
the
leaves
falling
outside
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
My
room
is
empty,
the
windows
are
shut
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
lá
rơi
bên
thềm
I
call
out
your
name,
but
only
hear
the
leaves
falling
outside
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hoai Linh
Attention! Feel free to leave feedback.