Trường Vũ - Về Đâu Mái Tóc Người Thương - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Trường Vũ - Về Đâu Mái Tóc Người Thương




Về Đâu Mái Tóc Người Thương
To Where Has My Love's Hair Gone
Hồn lỡ sa vào đôi mắt em
My soul has fallen into your eyes
Chiều nao xõa tóc ngồi bên rèm
One afternoon, you let down your hair, sitting beside the curtain
Thầm ước nhưng nào đâu dám nói
I silently wished, but I didn't dare to tell
Khép tâm lại thôi
I locked my heart away
Đường hoa vẫn chưa mở lối
The path of love has yet to be opened
Đường lắm phong trần tay trắng tay
The journey is difficult, my hands are empty
Trời đông ngại gió lùa vai gầy
I fear the winter wind will chill my thin shoulders
Lầu kín trăng về không gối chiếc
I am alone in my closed room, the moonlight streams in
Gác cao ngăn niềm yêu
My love is barred by the high tower
Thì thôi ước chi nhiều
So I will stop dreaming so much
Bên nhau sao tình xa vạn cách biệt mấy sơn khê
Why are we so far apart, separated by mountains and rivers?
Ngày đi mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
The day you left, your eyes were as deep as the blue sea, and mine were filled with tears
Lặng nghe tiếng pháo tiễn ai qua cầu
I listened silently as the firecrackers bid you farewell
Đường phố muôn màu sao thiếu em
The city is full of color, but I miss you so
Về đâu làn tóc xõa bên rèm
Where have you gone, my love, with your hair flowing by the curtain?
Lầu vắng không người song khép kín
My room is empty, the windows are shut
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe rơi bên thềm
I call out your name, but only hear the leaves falling outside
Hồn lỡ sa vào đôi mắt em
My soul has fallen into your eyes
Chiều nao xõa tóc ngồi bên rèm
One afternoon, you let down your hair, sitting beside the curtain
Thầm ước nhưng nào đâu dám nói
I silently wished, but I didn't dare to tell
Khép tâm lại thôi
I locked my heart away
Đường hoa vẫn chưa mở lối
The path of love has yet to be opened
Đường lắm phong trần tay trắng tay
The journey is difficult, my hands are empty
Trời đông ngại gió lùa vai gầy
I fear the winter wind will chill my thin shoulders
Lầu kín trăng về không gối chiếc
I am alone in my closed room, the moonlight streams in
Gác cao ngăn niềm yêu
My love is barred by the high tower
Thì thôi ước chi nhiều
So I will stop dreaming so much
Bên nhau sao tình xa vạn cách biệt mấy sơn khê
Why are we so far apart, separated by mountains and rivers?
Ngày đi mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
The day you left, your eyes were as deep as the blue sea, and mine were filled with tears
Lặng nghe tiếng pháo tiễn ai qua cầu
I listened silently as the firecrackers bid you farewell
Đường phố muôn màu sao thiếu em
The city is full of color, but I miss you so
Về đâu làn tóc xõa bên rèm
Where have you gone, my love, with your hair flowing by the curtain?
Lầu vắng không người song khép kín
My room is empty, the windows are shut
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe rơi bên thềm
I call out your name, but only hear the leaves falling outside
Lầu vắng không người song khép kín
My room is empty, the windows are shut
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe rơi bên thềm
I call out your name, but only hear the leaves falling outside
Lầu vắng không người song khép kín
My room is empty, the windows are shut
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe rơi bên thềm
I call out your name, but only hear the leaves falling outside





Writer(s): Hoai Linh


Attention! Feel free to leave feedback.