Lyrics and translation Tryö - Si la vie m'a mis là XXV (feat. Bernard Lavilliers)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si la vie m'a mis là XXV (feat. Bernard Lavilliers)
If Life Has Put Me Here XXV (feat. Bernard Lavilliers)
Samuel
et
Jonas
ont
quitté
le
pays
Samuel
and
Jonas
left
the
land
Fatima
et
Margui
ont
sacrifié
leur
vie
Fatima
and
Margui
sacrificed
their
lives
Parce
qu'ils
ont
voulu
s'en
remettre
à
demain
Because
they
chose
to
trust
in
tomorrow
Dessiner
l'avenir
le
brandir
de
leurs
mains
To
draw
the
future,
raise
it
with
their
hands
Continuer
la
mémoire
héritée
des
ancêtres
To
continue
the
memory
inherited
from
ancestors
Pour
qu'on
ne
voie
jamais
sa
terre
disparaître
So
that
we
never
see
our
land
disappear
Cette
terre
de
poussière
fortune
du
manant
This
land
of
dust,
fortune
of
the
peasant
La
monnaie
des
colons
la
fierté
de
l'Orient
The
currency
of
colonists,
the
pride
of
the
Orient
Si
la
vie
m'a
mis
là
If
life
has
put
me
here
C'est
qu'elle
doit
avoir
ma
peau
It
must
be
after
my
skin
Cette
terre
déserte
qui
baigna
dans
le
sang
This
deserted
land
that
bathed
in
blood
Lorsque
les
Blancs
entrèrent
au
gré
des
quatre
vents
When
the
Whites
entered
at
the
whim
of
the
four
winds
Cette
terre
défendue
maintes
et
maintes
fois
reprise
This
forbidden
land,
taken
and
retaken
Que
nos
pères
ont
tenue
quand
le
monde
lâchait
prise
That
our
fathers
held
when
the
world
let
go
Si
la
vie
m'a
mis
là
If
life
has
put
me
here
C'est
qu'elle
doit
vouloir
ma
peau
It
must
want
my
skin
Si
la
vie
m'a
mis
là
If
life
has
put
me
here
C'est
qu'elle
doit
avoir
ma
peau
It
must
be
after
my
skin
Quand
les
jets
de
nos
pierres
When
the
throws
of
our
stones
Face
aux
canons
des
chars
Against
the
barrels
of
tanks
Étaient
murs
de
poussière
Were
walls
of
dust
Nous
privant
de
victoire
Depriving
us
of
victory
Un
peuple
délogé
A
people
dislodged
Isolé
de
son
sol
Isolated
from
their
soil
Que
voudra
rattraper
That
history
will
try
to
catch
L'histoire
en
son
envol
In
its
flight
Ici
la
vie
la
mort
ont
le
même
visage
Here
life
and
death
have
the
same
face
Et
l'av'nir
se
dessine
entre
ruines
et
carnage
And
the
future
is
drawn
between
ruins
and
carnage
Que
les
pages
du
Coran
explosent
de
lumière
May
the
pages
of
the
Quran
explode
with
light
Je
vous
implore
Allah
ils
ont
volé
ma
terre
I
implore
you,
Allah,
they
have
stolen
my
land
Si
la
vie
m'a
mis
là
If
life
has
put
me
here
C'est
qu'elle
doit
vouloir
ma
peau
It
must
want
my
skin
Si
la
vie
m'a
mis
là
If
life
has
put
me
here
C'est
qu'elle
doit
avoir
ma
peau
It
must
be
after
my
skin
Je
vous
envoie
l'espoir
inondé
de
louanges
I
send
you
hope
flooded
with
praise
Ils
voient
en
vous
démon
je
vous
sais
être
un
ange
They
see
you
as
a
demon,
I
know
you
to
be
an
angel
Nourri
par
les
prophètes
les
plus
impitoyables
Nourished
by
the
most
ruthless
prophets
Qui
gravent
sur
nos
coeurs
les
cendres
du
diable
Who
engrave
on
our
hearts
the
ashes
of
the
devil
Moi
qui
n'ai
que
ma
vie
à
offrir
en
cadeau
I
who
have
only
my
life
to
offer
as
a
gift
Je
ferai
dans
mon
âme
le
plus
grand
des
oiseaux
I
will
make
the
greatest
bird
in
my
soul
Poussé
par
le
soleil
libérant
l'horizon
Driven
by
the
sun,
freeing
the
horizon
J'userai
de
ma
vie
comme
de
leurs
canons
I
will
use
my
life
as
their
cannons
Si
la
vie
m'a
mis
là
If
life
has
put
me
here
C'est
qu'elle
doit
vouloir
ma
peau
It
must
want
my
skin
Si
la
vie
m'a
mis
là
If
life
has
put
me
here
C'est
qu'elle
doit
avoir
ma
peau
It
must
be
after
my
skin
Complainte
de
nos
femmes
Lament
of
our
women
Espoir
d'enfant
martyrs
Hope
of
child
martyrs
Qui
jettent
dans
les
flammes
Who
throw
into
the
flames
Des
lambeaux
d'avenir
Scraps
of
the
future
Blessures
trop
profondes
Wounds
too
deep
Pour
être
pansées
To
be
healed
Comme
un
appel
au
monde
Like
a
call
to
the
world
Ou
à
la
liberté
Or
to
freedom
Ou
à
la
liberté
Or
to
freedom
Regarde
de
sa
main
Look
with
her
hand
Ce
que
l'enfant
dessine
What
the
child
draws
Le
monde
de
demain
The
world
of
tomorrow
Avec
la
Palestine
With
Palestine
Regarde
de
sa
main
Look
with
her
hand
Ce
que
l'enfant
dessine
What
the
child
draws
Le
monde
de
demain
The
world
of
tomorrow
Avec
la
Palestine
With
Palestine
Si
la
vie
m'a
mis
là
If
life
has
put
me
here
C'est
qu'elle
doit
vouloir
ma
peau
It
must
want
my
skin
Le
monde
de
demain
The
world
of
tomorrow
Avec
la
Palestine
With
Palestine
Si
la
vie
m'a
mis
là
If
life
has
put
me
here
C'est
qu'elle
doit
avoir
ma
peau
It
must
be
after
my
skin
Ce
que
l'enfant
dessine
What
the
child
draws
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cyril Eric Celestin, Christophe Petit, Emmanuel Victor Joseph Eveno, Bravo Daniel
Album
XXV
date of release
31-01-2020
Attention! Feel free to leave feedback.