Lyrics and translation Trường Vũ - Giọt Lệ Đài Trang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giọt Lệ Đài Trang
Слезы Красотки
Ngày
xưa
ai
lá
ngọc
cành
vàng
Когда-то
ты
была
нежной,
как
цветок
лотоса
Ngày
xưa
ai
quyền
quý
cao
sang
Когда-то
ты
была
знатной
и
богатой
Em,
chính
em
ngày
xưa
đó
Да,
это
была
ты,
моя
дорогая
Ước
xây
đời
lên
tột
đỉnh
nhân
gian
Мечтала
ты
построить
свой
мир
на
вершине
счастья
Ngày
xưa
ai
tiếng
nhạc
cung
đàn
Когда-то
ты
слушала
звуки
лютни
Ngày
xưa
ai
nghệ
sĩ
lang
thang
Когда-то
ты
встречала
бродячих
музыкантов
Tôi
chính
tôi
ngày
xưa
đó
И
я,
тот
самый
музыкант
Cũng
đèo
bồng
mơ
người
đẹp
lầu
hoa
Тоже
мечтал
о
красавице
из
высокой
башни
Rồi
một
hôm
tôi
gặp
nàng
И
вот
однажды
я
встретил
тебя
Đem
tiếng
hát
cung
đàn
Поделился
музыкой
своей
души
Với
niềm
yêu
lai
láng
С
сердцем,
полным
любви
Nhưng
than
ôi
quá
bẽ
bàng
Но,
увы,
всё
было
напрасно
Bao
tiếng
hát
cung
đàn
Моих
песен
и
мелодий
Thì
chẳng
màng,
còn
chê
chán
Ты
не
замечала,
лишь
презрение
дарила
Nhìn
đời
thấy
lắm
phũ
phàng
Видел
я
много
обмана
и
лжи
Mượn
tiếng
hát
cung
đàn
И
под
звуки
лютни
моей
Với
niềm
đau
dĩ
vãng
С
болью
о
прошлом
Nhưng
bao
giông
tố
lan
tràn
Я
пел
о
бурях
и
грозах,
Lên
gác
tía
huy
hoàng
Что
обрушились
на
твой
роскошный
дом
Xiêu
đổ
theo
nước
mắt
nàng
И
смыли
его
твоими
же
слезами
Còn
đâu,
đâu
lá
ngọc
cành
vàng
Где
же
ты
теперь,
мой
нежный
цветок?
Còn
đâu,
đâu
quyền
quý
cao
sang
Где
же
ты
теперь,
моя
недоступная
богиня?
Em,
chính
em
ngày
xưa
đó
Да,
это
ты,
та
самая
Đến
bây
giờ
phiêu
bạt
giữa
trần
gian
Скитаешься
теперь
по
земле,
потерянная
и
одинокая
Đời
tôi
vẫn
tiếng
nhạc
cung
đàn
А
я
всё
так
же
играю
на
лютне
Đời
tôi
vẫn
nghệ
sĩ
lang
thang
Всё
тот
же
бродячий
музыкант
Em
nhớ
xưa
rồi
em
khóc
Ты
вспоминаешь
прошлое,
и
слёзы
на
глазах
Tôi
thoáng
buồn
thương
giọt
lệ
đài
trang
И
мне
становится
грустно
от
твоих
горьких
слёз
Rồi
một
hôm
tôi
gặp
nàng
И
вот
однажды
я
встретил
тебя
Đem
tiếng
hát
cung
đàn
Поделился
музыкой
своей
души
Với
niềm
yêu
lai
láng
С
сердцем,
полным
любви
Nhưng
than
ôi
quá
bẽ
bàng
Но,
увы,
всё
было
напрасно
Bao
tiếng
hát
cung
đàn
Моих
песен
и
мелодий
Thì
chẳng
màng,
còn
chê
chán
Ты
не
замечала,
лишь
презрение
дарила
Nhìn
đời
thấy
lắm
phũ
phàng
Видел
я
много
обмана
и
лжи
Mượn
tiếng
hát
cung
đàn
И
под
звуки
лютни
моей
Với
niềm
đau
dĩ
vãng
С
болью
о
прошлом
Nhưng
bao
giông
tố
lan
tràn
Я
пел
о
бурях
и
грозах,
Lên
gác
tía
huy
hoàng
Что
обрушились
на
твой
роскошный
дом
Xiêu
đổ
theo
nước
mắt
nàng
И
смыли
его
твоими
же
слезами
Còn
đâu,
đâu
lá
ngọc
cành
vàng
Где
же
ты
теперь,
мой
нежный
цветок?
Còn
đâu,
đâu
quyền
quý
cao
sang
Где
же
ты
теперь,
моя
недоступная
богиня?
Em,
chính
em
ngày
xưa
đó
Да,
это
ты,
та
самая
Đến
bây
giờ
phiêu
bạt
giữa
trần
gian
Скитаешься
теперь
по
земле,
потерянная
и
одинокая
Đời
tôi
vẫn
tiếng
nhạc
cung
đàn
А
я
всё
так
же
играю
на
лютне
Đời
tôi
vẫn
nghệ
sĩ
lang
thang
Всё
тот
же
бродячий
музыкант
Em
nhớ
xưa
rồi
em
khóc
Ты
вспоминаешь
прошлое,
и
слёзы
на
глазах
Tôi
thoáng
buồn
thương
giọt
lệ
đài
trang
И
мне
становится
грустно
от
твоих
горьких
слёз
Em
nhớ
xưa
rồi
em
khóc
Ты
вспоминаешь
прошлое,
и
слёзы
на
глазах
Tôi
thoáng
buồn
thương
giọt
lệ
đài
trang
И
мне
становится
грустно
от
твоих
горьких
слёз
Em
nhớ
xưa
rồi
em
khóc
Ты
вспоминаешь
прошлое,
и
слёзы
на
глазах
Tôi
thoáng
buồn
thương
giọt
lệ
đài
trang
И
мне
становится
грустно
от
твоих
горьких
слёз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.