Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện đêm mưa
Geschichte einer Regennacht
Ngoài
trời
không
sao
thưa
Draußen
sind
keine
Sterne
zu
sehen
Đường
lầy
ướt
ngõ
tối
Der
Weg
ist
schlammig,
die
Gasse
dunkel
Mưa
khuya
về
hiu
hắt
đi
vào
buồn
Später
Regen
fällt
wehmütig
in
die
Trauer
Chuyện
đời
quên
đi
thôi
Vergiss
die
Geschichte
des
Lebens
Dĩ
vãng
xa
lắm
rồi
Die
Vergangenheit
ist
so
weit
weg
Gợi
lại
để
làm
chi
nữa
người
ơi
Was
bringt
es,
sie
wieder
heraufzubeschwören,
meine
Liebe?
Chiều
nào
nâng
ly
bôi
An
jenem
Nachmittag
erhoben
wir
die
Gläser
Tình
vừa
mới
chấp
nối
Die
Liebe
hatte
gerade
erst
begonnen
Chia
ly
mà
không
nói
nhau
một
lời
Wir
trennten
uns,
ohne
ein
Wort
zu
sagen
Để
rồi
bao
năm
sau
Und
dann,
viele
Jahre
später
Phong
sương
mòn
vai
áo
Vom
Staub
der
Zeit
gezeichnet
Nhớ
cố
nhân
muốn
tìm
tạ
lòng
nhau
Sehne
ich
mich
danach,
dich
wiederzusehen,
um
mich
bei
dir
zu
entschuldigen
Quán
vắng
mưa
khuya
như
khúc
ca
nghẹn
lời
Die
stille
Kneipe
im
späten
Regen,
wie
ein
ersticktes
Lied
Tí
tách
rơi
rơi
ray
rứt
trong
lòng
người
Das
Tropfen
erfüllt
mein
Herz
mit
Schmerz
Chăn
hẹp
tựa
vai
run
môi
Ich
liege
im
engen
Bett,
meine
Schultern
zittern,
meine
Lippen
beben
Đêm
dài
chờ
sáng
ướt
gối
Die
lange
Nacht,
ich
warte
auf
den
Morgen,
mein
Kissen
ist
nass
Gió
lùa
lá
rơi,
sầu
lên
mãi
mãi
Der
Wind
weht,
die
Blätter
fallen,
die
Trauer
steigt
immer
höher
Chừng
nào
mưa
thôi
rơi
Wann
wird
der
Regen
aufhören?
Đường
về
nắng
lấp
lối
Damit
die
Sonne
den
Weg
erleuchtet
Mưa
tan
vào
sương
khói
xuôi
về
nguồn
Der
Regen
löst
sich
im
Nebel
auf
und
fließt
zurück
zur
Quelle
Cuộc
tình
duyên
năm
xưa
Unsere
alte
Liebesgeschichte
Xa
nhau
còn
thương
nhớ
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
vermisse
ich
dich
Những
lúc
nghe
gió
về
kể
chuyện
mưa
Immer
wenn
der
Wind
mir
Geschichten
vom
Regen
erzählt
Chiều
nào
nâng
ly
bôi
An
jenem
Nachmittag
erhoben
wir
die
Gläser
Tình
vừa
mới
chắp
nối
Die
Liebe
hatte
gerade
erst
begonnen
Chia
ly
mà
không
nói
nhau
một
lời
Wir
trennten
uns,
ohne
ein
Wort
zu
sagen
Để
rồi
bao
năm
sau
Und
dann,
viele
Jahre
später
Phong
sương
mòn
vai
áo
Vom
Staub
der
Zeit
gezeichnet
Nhớ
cố
nhân
muốn
tìm
tạ
lòng
nhau
Sehne
ich
mich
danach,
dich
wiederzusehen,
um
mich
bei
dir
zu
entschuldigen
Quán
vắng
mưa
khuya
như
khúc
ca
nghẹn
lời
Die
stille
Kneipe
im
späten
Regen,
wie
ein
ersticktes
Lied
Tí
tách
rơi
rơi
ray
rứt
trong
lòng
người
Das
Tropfen
erfüllt
mein
Herz
mit
Schmerz
Chân
hẹp
tựa
vai
run
môi
Ich
liege
im
engen
Bett,
meine
Schultern
zittern,
meine
Lippen
beben
Đêm
dài
chờ
sáng
ướt
gối
Die
lange
Nacht,
ich
warte
auf
den
Morgen,
mein
Kissen
ist
nass
Gió
lùa
lá
rơi,
sầu
lên
mãi
mãi
Der
Wind
weht,
die
Blätter
fallen,
die
Trauer
steigt
immer
höher
Chừng
nào
mưa
thôi
rơi
Wann
wird
der
Regen
aufhören?
Đường
về
nắng
lấp
lối
Damit
die
Sonne
den
Weg
erleuchtet
Mưa
tan
vào
sương
khói
xuôi
về
nguồn
Der
Regen
löst
sich
im
Nebel
auf
und
fließt
zurück
zur
Quelle
Cuộc
tình
duyên
năm
xưa
Unsere
alte
Liebesgeschichte
Xa
nhau
còn
thương
nhớ
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
vermisse
ich
dich
Những
lúc
nghe
gió
về
kể
chuyện
mưa
Immer
wenn
der
Wind
mir
Geschichten
vom
Regen
erzählt
Cuộc
tình
duyên
năm
xưa
Unsere
alte
Liebesgeschichte
Xa
nhau
còn
thương
nhớ
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
vermisse
ich
dich
Những
lúc
nghe
gió
về
kể
chuyện
mưa
Immer
wenn
der
Wind
mir
Geschichten
vom
Regen
erzählt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Buong Tran An
Attention! Feel free to leave feedback.