Trường Vũ - Chuyện đêm mưa - translation of the lyrics into German

Chuyện đêm mưa - Trường Vũtranslation in German




Chuyện đêm mưa
Geschichte einer Regennacht
Ngoài trời không sao thưa
Draußen sind keine Sterne zu sehen
Đường lầy ướt ngõ tối
Der Weg ist schlammig, die Gasse dunkel
Mưa khuya về hiu hắt đi vào buồn
Später Regen fällt wehmütig in die Trauer
Chuyện đời quên đi thôi
Vergiss die Geschichte des Lebens
vãng xa lắm rồi
Die Vergangenheit ist so weit weg
Gợi lại để làm chi nữa người ơi
Was bringt es, sie wieder heraufzubeschwören, meine Liebe?
Chiều nào nâng ly bôi
An jenem Nachmittag erhoben wir die Gläser
Tình vừa mới chấp nối
Die Liebe hatte gerade erst begonnen
Chia ly không nói nhau một lời
Wir trennten uns, ohne ein Wort zu sagen
Để rồi bao năm sau
Und dann, viele Jahre später
Phong sương mòn vai áo
Vom Staub der Zeit gezeichnet
Nhớ cố nhân muốn tìm tạ lòng nhau
Sehne ich mich danach, dich wiederzusehen, um mich bei dir zu entschuldigen
Quán vắng mưa khuya như khúc ca nghẹn lời
Die stille Kneipe im späten Regen, wie ein ersticktes Lied
tách rơi rơi ray rứt trong lòng người
Das Tropfen erfüllt mein Herz mit Schmerz
Chăn hẹp tựa vai run môi
Ich liege im engen Bett, meine Schultern zittern, meine Lippen beben
Đêm dài chờ sáng ướt gối
Die lange Nacht, ich warte auf den Morgen, mein Kissen ist nass
Gió lùa rơi, sầu lên mãi mãi
Der Wind weht, die Blätter fallen, die Trauer steigt immer höher
Chừng nào mưa thôi rơi
Wann wird der Regen aufhören?
Đường về nắng lấp lối
Damit die Sonne den Weg erleuchtet
Mưa tan vào sương khói xuôi về nguồn
Der Regen löst sich im Nebel auf und fließt zurück zur Quelle
Cuộc tình duyên năm xưa
Unsere alte Liebesgeschichte
Xa nhau còn thương nhớ
Auch wenn wir getrennt sind, vermisse ich dich
Những lúc nghe gió về kể chuyện mưa
Immer wenn der Wind mir Geschichten vom Regen erzählt
Chiều nào nâng ly bôi
An jenem Nachmittag erhoben wir die Gläser
Tình vừa mới chắp nối
Die Liebe hatte gerade erst begonnen
Chia ly không nói nhau một lời
Wir trennten uns, ohne ein Wort zu sagen
Để rồi bao năm sau
Und dann, viele Jahre später
Phong sương mòn vai áo
Vom Staub der Zeit gezeichnet
Nhớ cố nhân muốn tìm tạ lòng nhau
Sehne ich mich danach, dich wiederzusehen, um mich bei dir zu entschuldigen
Quán vắng mưa khuya như khúc ca nghẹn lời
Die stille Kneipe im späten Regen, wie ein ersticktes Lied
tách rơi rơi ray rứt trong lòng người
Das Tropfen erfüllt mein Herz mit Schmerz
Chân hẹp tựa vai run môi
Ich liege im engen Bett, meine Schultern zittern, meine Lippen beben
Đêm dài chờ sáng ướt gối
Die lange Nacht, ich warte auf den Morgen, mein Kissen ist nass
Gió lùa rơi, sầu lên mãi mãi
Der Wind weht, die Blätter fallen, die Trauer steigt immer höher
Chừng nào mưa thôi rơi
Wann wird der Regen aufhören?
Đường về nắng lấp lối
Damit die Sonne den Weg erleuchtet
Mưa tan vào sương khói xuôi về nguồn
Der Regen löst sich im Nebel auf und fließt zurück zur Quelle
Cuộc tình duyên năm xưa
Unsere alte Liebesgeschichte
Xa nhau còn thương nhớ
Auch wenn wir getrennt sind, vermisse ich dich
Những lúc nghe gió về kể chuyện mưa
Immer wenn der Wind mir Geschichten vom Regen erzählt
Cuộc tình duyên năm xưa
Unsere alte Liebesgeschichte
Xa nhau còn thương nhớ
Auch wenn wir getrennt sind, vermisse ich dich
Những lúc nghe gió về kể chuyện mưa
Immer wenn der Wind mir Geschichten vom Regen erzählt





Writer(s): Buong Tran An


Attention! Feel free to leave feedback.