Trường Vũ - Đoạn tái bút 2 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Trường Vũ - Đoạn tái bút 2




Đoạn tái bút 2
Последняя глава
Đêm nay đêm cuối còn riêng tôi với em
Эта ночь последняя, когда мы одни,
Còn em muốn tỏ? Còn em muốn bày?
Что ещё ты хочешь сказать? Что ещё ты хочешь поведать?
Tôi không giận em nhưng thấy lòng chua cay
Я не сердит, любимая, но чувствую горечь в сердце,
Đường xưa giờ quan tái, giọt sầu canh cánh trên vai
Наш прежний путь зарос травой, и капли печали на моих плечах.
Em đi về phương đó còn riêng tôi chốn đây
Ты уйдешь туда, а я останусь здесь,
Một mình bên gối lẻ đọc lại thư chúng mình
В одиночестве, на пустой постели, перечитывая наши письма.
Tôi đâu ngờ đâu duyên kiếp mình bể dâu
Кто бы мог подумать, что наша судьба - это море горя,
Dành cho người yêu dấu phải xa mối duyên đầu
И что, храня любовь к тебе, я теряю нашу первую любовь.
Thôi hãy cố quên chuyện xưa, vui buồn như nắng mưa
Давай попробуем забыть прошлое, с его радостями и печалями, словно солнце и дождь.
Ta còn mong chi nữa, định mệnh đã an bài
Чего ещё желать, если судьба предрешена.
Đêm về ngồi nhìn mưa nhẹ rơi chợt nghe xót thương đời
Ночью, глядя на тихий дождь, я чувствую жалость к собственной судьбе.
Đêm nay đêm cuối rồi mai xa mãi xa
Эта ночь последняя, а завтра - дальняя разлука.
Tình đầu hơn tất cả, mộng đầu ghi nhớ hoài
Первая любовь - самая сильная, а первые мечты - самые яркие.
Chia tay từ đây, hai đứa về hai nơi
Мы прощаемся здесь, и каждый пойдёт своей дорогой.
Người đi tìm duyên mới, người đi bốn phương trời
Ты будешь искать новую любовь, а я отправлюсь странствовать по свету.
Thôi hãy cố quên chuyện xưa, vui buồn như nắng mưa
Давай попробуем забыть прошлое, с его радостями и печалями, словно солнце и дождь.
Ta còn mong chi nữa, định mệnh đã an bài
Чего ещё желать, если судьба предрешена.
Đêm về ngồi nhìn mưa nhẹ rơi chợt nghe xót thương đời
Ночью, глядя на тихий дождь, я чувствую жалость к собственной судьбе.
Đêm nay đêm cuối rồi mai xa mãi xa
Эта ночь последняя, а завтра - дальняя разлука.
Tình đầu hơn tất cả, mộng đầu ghi nhớ hoài
Первая любовь - самая сильная, а первые мечты - самые яркие.
Chia tay từ đây, hai đứa về hai nơi
Мы прощаемся здесь, и каждый пойдёт своей дорогой.
Người đi tìm duyên mới, người đi bốn phương trời
Ты будешь искать новую любовь, а я отправлюсь странствовать по свету.
Chia tay từ đây, hai đứa về hai nơi
Мы прощаемся здесь, и каждый пойдёт своей дорогой.
Người đi tìm duyên mới, người đi bốn phương trời
Ты будешь искать новую любовь, а я отправлюсь странствовать по свету.





Writer(s): Nhi Tú, Khoi Tran


Attention! Feel free to leave feedback.