Lyrics and translation Trịnh Thiên Ân - Giữ Ai Đó Đổi Thay
Đã
bao
ngày,
em
chẳng
nói
với
anh
đôi
lời
В
течение
нескольких
дней
я
не
говорил
тебе
ни
слова.
Đã
bao
giờ
em
thấy
anh
phải
khóc
chưa?
Ты
когда-нибудь
видел,
как
я
плачу?
Có
đôi
lúc
vô
thức,
lại
nhìn
thấy
em
đang
ở
bên
ai...
Иногда
неосознанно
я
вижу,
с
кем
ты
рядом...
Cơn
đau
này
giấu
chôn
trong
lòng
quen
rồi!
Эта
боль
похоронена
в
знакомых
сердцах!
Vậy
nếu
yêu
thương
một
người...
em
phải
xem
cuộc
sống
thế
nào?
Так
что,
если
ты
кого-то
любишь...
как
ты
смотришь
на
жизнь?
Rời
xa
anh
là
cách
em
chọn
đối
phương?
Находясь
вдали
от
меня,
ты
так
выбираешь
себе
противника?
Người
ấy
cho
em
những
gì,
có
lo
cho
em
hạnh
phúc?
Что
он
дает
вам,
беспокоится
о
вашем
счастье?
Đôi
tay
cách
xa,
anh
chưa
một
lần
nghĩ
đến...
Мои
руки
далеко,
я
еще
не
подумал
о
них...
Đừng
dại
khờ
cố
chấp
để
rồi
tự
mình
nhận
lấy
vết
thương
trong
lòng!
Не
будь
настолько
глуп,
чтобы
бередить
рану
в
своем
сердце!
Trời
đổ
mưa
khóc
than
nặng
thêm
nỗi
u
sầu!
Идет
дождь,
и
он
становится
все
сильнее!
Xem
một
người
là
cả
thế
giới,
làm
sao
giữ
trái
tim
nay
ngưng
tổn
thương?
Видя
в
человеке
весь
мир,
как
он
может
уберечь
свое
сердце
от
боли?
Ngoảnh
nhìn
lại
đã
quên
đi
cả
tuổi
xuân!
Оглядываясь
назад,
я
забываю
всю
свою
жизнь!
Rồi
một
mai
thức
giấc
mệt
nhoài
còn
đọng
lại
những
ký
ức
nhạt
nhòa...
Тогда
усталое
пробуждение
завтра
останется
блеклыми
воспоминаниями...
Vấn
vương
làm
gì
khi
người
ta
đâu
còn
thương
mình!
Что
ты
делаешь,
когда
люди
тебя
не
любят?
Trong
tình
yêu
khó
nhất...
vẫn
là
giữ
trái
tim
ai
đó
đổi
thay!
В
самой
трудной
любви...
заставь
чье-то
сердце
измениться!
Hôm
ấy
em
rời
đi,
nói
thay
lời
chia
tay!
Я
ушел
в
тот
день,
попрощавшись!
Nỗi
đau
này
rồi
sẽ
vơi
dần...
Эта
боль
пройдет...
Biết
em
giờ
quên
anh
thật
rồi!
Я
знаю,
теперь
ты
действительно
забыл
меня!
Vậy
nếu
yêu
thương
một
người...
em
phải
xem
cuộc
sống
thế
nào?
Так
что,
если
ты
кого-то
любишь...
как
ты
смотришь
на
жизнь?
Rời
xa
anh
là
cách
em
chọn
đối
phương?
Находясь
вдали
от
меня,
ты
так
выбираешь
себе
противника?
Người
ấy
cho
em
những
gì,
có
lo
cho
em
hạnh
phúc?
Что
он
дает
вам,
беспокоится
о
вашем
счастье?
Đôi
tay
cách
xa,
anh
chưa
một
lần
nghĩ
đến...
Мои
руки
далеко,
я
еще
не
подумал
о
них...
Đừng
dại
khờ
cố
chấp
để
rồi
tự
mình
nhận
lấy
vết
thương
trong
lòng!
Не
будь
настолько
глуп,
чтобы
бередить
рану
в
своем
сердце!
Trời
đổ
mưa
khóc
than
nặng
thêm
nỗi
u
sầu!
Идет
дождь,
и
он
становится
все
сильнее!
Xem
một
người
là
cả
thế
giới,
làm
sao
giữ
trái
tim
nay
ngưng
tổn
thương?
Видя
в
человеке
весь
мир,
как
он
может
уберечь
свое
сердце
от
боли?
Ngoảnh
nhìn
lại
đã
quên
đi
cả
tuổi
xuân!
Оглядываясь
назад,
я
забываю
всю
свою
жизнь!
Rồi
một
mai
thức
giấc
mệt
nhoài
còn
đọng
lại
những
ký
ức
nhạt
nhòa...
Тогда
усталое
пробуждение
завтра
останется
блеклыми
воспоминаниями...
Vấn
vương
làm
gì
khi
người
ta
chẳng
còn
thương
mình!
Что
ты
делаешь,
когда
люди
тебя
больше
не
любят?
Trong
tình
yêu
khó
nhất...
vẫn
là
giữ
trái
tim
ai
đó
đổi
thay!
В
самой
трудной
любви...
заставь
чье-то
сердце
измениться!
Hôm
ấy
em
rời
đi,
nói
thay
lời
chia
tay!
Я
ушел
в
тот
день,
попрощавшись!
Đừng
dại
khờ
cố
chấp
để
rồi
tự
mình
nhận
lấy
vết
thương
trong
lòng!
Не
будь
настолько
глуп,
чтобы
бередить
рану
в
своем
сердце!
Trời
đổ
mưa
khóc
than
nặng
thêm
nỗi
u
sầu!
Идет
дождь,
и
он
становится
все
сильнее!
Xem
một
người
là
cả
thế
giới,
làm
sao
giữ
trái
tim
nay
ngưng
tổn
thương?
Видя
в
человеке
весь
мир,
как
он
может
уберечь
свое
сердце
от
боли?
Ngoảnh
nhìn
lại
đã
quên
đi
cả
tuổi
xuân!
Оглядываясь
назад,
я
забываю
всю
свою
жизнь!
Rồi
một
mai
thức
giấc
mệt
nhoài
còn
đọng
lại
những
ký
ức
nhạt
nhòa...
Тогда
усталое
пробуждение
завтра
останется
блеклыми
воспоминаниями...
Vấn
vương
làm
gì
khi
người
ta
đâu
còn
thương
mình!
Что
ты
делаешь,
когда
люди
тебя
не
любят?
Trong
tình
yêu
khó
nhất...
vẫn
là
giữ
trái
tim
ai
đó
đổi
thay!
В
самой
трудной
любви...
заставь
чье-то
сердце
измениться!
Hôm
ấy
em
rời
đi,
nói
thay
lời
chia
tay!
Я
ушел
в
тот
день,
попрощавшись!
Hôm
ấy
em
rời
đi,
nói
thay
lời
chia
tay!
Я
ушел
в
тот
день,
попрощавшись!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phan Hiếu
Attention! Feel free to leave feedback.