Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U
n'u
noele
bo
joang
joala,
ha
u
tla
siea
ts'eea
ts'imong?
Welches
Bier
hast
du
getrunken,
dass
du
die
Hacke
auf
dem
Feld
gelassen
hast?
U
n'u
noele
bo
joang
joala,
ha
u
tla
siea
ts'eea
ts'imong?
Welches
Bier
hast
du
getrunken,
dass
du
die
Hacke
auf
dem
Feld
gelassen
hast?
U
n'u
noele,
u
n'u
noele,
ha
u
tla
siea
ts'eea
ts'imong?
Hast
du
getrunken,
hast
du
getrunken,
dass
du
die
Hacke
auf
dem
Feld
gelassen
hast?
U
n'u
noele,
u
n'u
noele,
ha
u
tla
siea
ts'eea
ts'imong?
Hast
du
getrunken,
hast
du
getrunken,
dass
du
die
Hacke
auf
dem
Feld
gelassen
hast?
'Masebelebechane
o
hlabile
khomo
Masebelebechane
hat
eine
Kuh
geschlachtet
O
entse
mokete
oa
balimo
Er
hat
ein
Fest
für
die
Ahnen
gemacht
Raborikhoana
o
ts'ela
a
sa
tsoa
ts'ela
Raborikhoana
stolpert
und
stolpert
wieder
O
bo
khaputlela
hampe
feela
Er
verschüttet
es
achtlos
Re
mmone
a
thatika
ka
lekorota
Wir
sahen
ihn,
wie
er
sich
in
eine
Decke
(Lekorota)
wickelte
Ho
fihlela
a
nyamela
ka
masimong
Bis
er
in
den
Feldern
verschwand
O
khutla
moo
a
ichapachapa
Er
kommt
zurück
und
tätschelt
sich
Athe
ke
sona
sekipa
se
ntekane
Dabei
ist
es
dieses
T-Shirt,
das
ihm
passt
Manoa-joala
le
hloka
teboho
Ihr
Biertrinker,
euch
fehlt
die
Dankbarkeit
Ke
reka
joala,
re
noa
kaofela
Ich
kaufe
Bier,
wir
trinken
alle
zusammen
E
re
ke
sala
ke
tloha,
le
sale
le
nts'eba
Wenn
ich
dann
gehe,
lästert
ihr
hinter
meinem
Rücken
über
mich
Le
re
re
'lo
noa
ntja
ena
Ihr
sagt,
'Wir
werden
diesen
Hund
austrinken'
(seine
Großzügigkeit
ausnutzen)
Khomo
tsa
'bo
li
felle
tameneng
Ihre
Rinder
sollen
im
Pfand
enden
Monongoaha
ke
reka
ka
soka
ke
lekanya
maano
Dieses
Jahr
kaufe
ich
und
schmiede
Pläne
Basotho
le
manganga,
le
hana
ho
eletsoa
Basotho,
ihr
seid
stur,
ihr
lehnt
Rat
ab
Ha
le
eletsoa
le
re
lea
lieloa
Wenn
man
euch
rät,
sagt
ihr,
man
täuscht
euch
(oder
hält
euch
auf)
'Na
ha
ke
liele
kea
pholosa
Ich
täusche
nicht,
ich
rette
Ke
re
manoa-joala
le
noe
hantle
Ich
sage,
ihr
Biertrinker,
trinkt
anständig
Le
hate
hantle
Tretet
sicher
auf
Hoba
ha
le
khets'emela
le
tla
oela
Denn
wenn
ihr
stolpert,
werdet
ihr
fallen
Ha
lebenkele
monongoaha
hona
le
tlhoare
Beim
Laden
gibt
es
dieses
Jahr
eine
Python
Hona
le
noa
ea
metsi
e
ea
sola
Es
gibt
eine
Wasserschlange,
vor
der
man
sich
hüten
muss
Khopong
tsa
eona
le
bone
masapo
In
ihrer
Schlucht
sah
man
Knochen
Bashanyana
ba
baleha,
ba
li
siea
lipoli
Die
Jungen
rannten
weg,
ließen
die
Ziegen
zurück
Sa
lala
se
li
robokela
sebata
Das
Raubtier
blieb
über
Nacht
und
fiel
über
sie
her
Ke
phokojoe
e
[?],
monongoaha
e
[?]
ke
ho
khora
Es
ist
ein
Schakal
[?],
dieses
Jahr
ist
er
[?]
satt
Mohlang
e
neng
e
qala
ho
etsa
mohlolo
Als
er
zum
ersten
Mal
ein
Wunder
(oder
etwas
Seltsames)
vollbrachte
E
ne
e
le
selemo
ka
khoeli
ea
Phato
Es
war
im
Jahr,
im
Monat
August
Bashanyana
ba
e
bona
liphuleng
mona
e
laletse
litali
Die
Jungen
sahen
ihn
hier
in
den
Tälern,
wie
er
Färsen
auflauerte
[?]
khanyapa
e
koatile
ea
kampong
ea
Mafeteng
[?]
die
Khanyapa
(mythische
Wasserschlange)
ist
wütend
im
Lager
von
Mafeteng
E
ntse
e
belaella
ho
falla
Sie
überlegt
wegzuziehen
U
n'u
noele
bo
joang
joala,
ha
u
tla
siea
ts'eea
ts'imong?
Welches
Bier
hast
du
getrunken,
dass
du
die
Hacke
auf
dem
Feld
gelassen
hast?
U
n'u
noele
bo
joang
joala,
ha
u
tla
siea
ts'eea
ts'imong?
Welches
Bier
hast
du
getrunken,
dass
du
die
Hacke
auf
dem
Feld
gelassen
hast?
U
n'u
noele,
u
n'u
noele,
ha
u
tla
siea
ts'eea
ts'imong?
Hast
du
getrunken,
hast
du
getrunken,
dass
du
die
Hacke
auf
dem
Feld
gelassen
hast?
U
n'u
noele,
u
n'u
noele,
ha
u
tla
siea
ts'eea
ts'imong?
Hast
du
getrunken,
hast
du
getrunken,
dass
du
die
Hacke
auf
dem
Feld
gelassen
hast?
U
n'u
noele,
u
n'u
noele,
ha
u
tla
siea
ts'eea
ts'imong?
Hast
du
getrunken,
hast
du
getrunken,
dass
du
die
Hacke
auf
dem
Feld
gelassen
hast?
Basotho
hlabang
likhomo
le
fepe
balimo
Basotho,
schlachtet
Rinder
und
speist
die
Ahnen
Le
tle
le
bone
ha
melimo
e
thaba
Damit
ihr
seht,
wie
die
Götter
(Ahnen)
sich
freuen
Le
tle
le
bone
ha
li-tsoa-makhoeng
tsena
li
tla
li
sebelitse
Damit
ihr
seht,
wie
diese
Heimkehrer
(von
den
Minen/aus
der
Fremde)
gearbeitet
haben
Ba
rekile
likhomo,
ba
reke
le
lipere
Sie
haben
Rinder
gekauft,
sie
kaufen
auch
Pferde
Mokone
o
reka
likhomo
a
be
a
lirekisi
Der
Mokone
kauft
Rinder
und
verkauft
sie
gleich
wieder
Le
basali
le
bana
ba
eso
li
bone
Ehe
Frauen
und
Kinder
sie
gesehen
haben
Moo
a
lateletseng
ho
reka
joala
ba
sekhooa
Er
ist
darauf
aus,
europäischen
Alkohol
zu
kaufen
Bo
bot'so
bo
bitsoang
boranti...
Den
schwarzen,
der
Brandy
genannt
wird...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Hugh Masekela, Tsepo Tshola, M. Monyake
Attention! Feel free to leave feedback.