Tsuyoshi Nagabuchi - Nishishinjukuno Oyajino Uta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tsuyoshi Nagabuchi - Nishishinjukuno Oyajino Uta




Nishishinjukuno Oyajino Uta
Песня отца из бара в Ниси-Синдзюку
続けざまに苦しそうなせきばらいをしてた
Хозяин бара в Ниси-Синдзюку, который вчера умер,
西新宿の飲み屋の親父が昨日死んだ
Всё время мучительно кашлял.
「俺の命もそろそろかな」って
«Похоже, и моя жизнь подходит к концу», -
吸っちゃいけねえ タバコふかし
Говорил он, затягиваясь запретной сигаретой.
「日本も今じゃクラゲになっちまった」って笑ってた
«Япония сейчас стала похожа на медузу»,- смеялся он.
わりと寂しい葬式で春の光がやたら目をつきさしてた
На его довольно скромных похоронах весеннее солнце нещадно слепило глаза.
考えてみりゃ親父はいい時に死んだのかもしれねえ
Если подумать, то, возможно, старик умер в хорошее время.
地響きがガンガンと工事現場にいきわたり
Грохот со стройплощадки сотрясал землю,
やがて親父の店にも新しいビルが建つという
Говорят, скоро и на месте заведения старика построят новое здание.
銭にならねえ歌を唄ってた俺に
Старик всегда хриплым голосом ругал меня,
親父はいつもしわがれ声で俺を怒鳴ってた
Когда я пел песни, которые не приносили денег.
錆ついた包丁研ぎ
Точил ржавый нож,
とれたての鯛をさばき
Разделывал свежепойманного морского леща
「出世払いでいいからとっとと食え」って言ってた
И говорил: «Ешь давай скорее, заплатишь, когда разбогатеешь».
「やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ」
«Делать надо сейчас, делать надо сейчас».
66の親父の口癖は「やるなら今しかねえ」
«Делать надо сейчас» - любил повторять 66-летний старик.
古いか新しいかなんてまぬけな者たちの言い草だった
Старое или новое - это были всего лишь слова глупцов.
俺か俺じゃねえかで ただ命がけだった
Я или не я, неважно... Главное - жить полной жизнью.
酒の飲めない俺に無理矢理とっくりかたむけて
Он насильно вливал сакэ в меня, непьющего,
「男なら髪の毛ぐらい短く切れよ」ってまた怒鳴った
И снова кричал: «Ты же мужик, подстригись уже коротко!»
西新宿の飲み屋の親父に別れを告げて
Простившись с хозяином бара в Ниси-Синдзюку,
俺は通い慣れた路地をいつもよりゆっくり歩いてる
Я иду по знакомой аллее медленнее обычного.
すすけた畳屋の割れたガラスにうつっていた
В разбитом стекле старой лавки татамичника отражаюсь я,
暮らしにまみれた俺が一人うつっていた
Погрязший в повседневной жизни.
「やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ」
«Делать надо сейчас, делать надо сейчас».
66の親父の口癖は「やるなら今しかねえ」
«Делать надо сейчас» - любил повторять 66-летний старик.
「やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ」
«Делать надо сейчас, делать надо сейчас».
66の親父の口癖は「やるなら今しかねえ」
«Делать надо сейчас» - любил повторять 66-летний старик.
やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ
Делать надо сейчас, делать надо сейчас.
やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ.
Делать надо сейчас, делать надо сейчас.





Writer(s): 長渕 剛, 長渕 剛


Attention! Feel free to leave feedback.