Tua - Endpunkt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tua - Endpunkt




Endpunkt
Конечная точка
Ich bin den dritten Tag am Stück drauf. Nichts gegessen, nicht gepennt
Третий день подряд я на этом. Ничего не ел, не спал,
Aber gezogen und gesoffen, bis ich nichts mehr denk
Но курил и пил, пока не перестал думать.
Ich spühr, mein Herz rast seit 10 Stunden wie zerfetzt
Чувствую, мое сердце бешено бьется уже 10 часов, как будто разорвано.
Aber da liegt noch ein Brett und ich denke mir: Zieh' ichs weg
Но тут еще есть дорожка, и я думаю: "Снюхаю её".
Und es ist mies, mit Pepp und ich merk, wie es mich zerlegt
И это мерзко, со стимуляторами, и я чувствую, как это меня разрушает.
Aber ich sitz und rede und zieh, bis da nichts mehr geht
Но я сижу, говорю и нюхаю, пока ничего не останется.
Ich will nicht runterkommen von der Lüge, ich kenn' das hier
Я не хочу спускаться с этой лжи, я знаю это.
Ich glaub ich mach grade Selbstmord. Sitz da und denke mir:
Кажется, я совершаю самоубийство. Сижу и думаю:
Das ist der Enpunkt -
Это конечная точка -
Der Punkt, wo du's änderst, oder es endet
Точка, где ты меняешь всё, или всё заканчивается.
Das ist der Enpunkt -
Это конечная точка -
Der Punkt, wo du nachdenkst, oder du kenterst
Точка, где ты думаешь, или ты тонешь.
Das ist der Endpunkt -
Это конечная точка -
Der Punkt wo du stecken bleibst, mit dem Kopf
Точка, где ты застреваешь, с головой...
Wenn du damit durch die Wand willst und alles hier wird ganz ...
Когда ты хочешь пробить этим стену, и всё здесь становится совсем...
Ich lieg allein da, spühr meinen Herzschlag
Я лежу один, чувствую свое сердцебиение.
Ich will nur einschlafen und wieder normal sein in zwei Tagen
Я просто хочу заснуть и снова стать нормальным через два дня.
Auf einmal merk ich, was Großes kommt auf mich zu
Внезапно я понимаю, что что-то большое надвигается на меня.
Ich spühr mein Herz nicht mehr schlagen! Spring auf
Я больше не чувствую биения своего сердца! Вскакиваю,
Versuch mich zu raffen, stolpere in den Hausgang
Пытаюсь взять себя в руки, спотыкаюсь в коридоре,
Raus an die frische Luft, Kreislauf wieder auffangen
Выхожу на свежий воздух, чтобы восстановить дыхание.
Krankenhaus, Notaufnahme, alles voller Ärzte hier
Больница, приемное отделение, здесь полно врачей.
Was Notaufnahme und Infusion? Ich denke mir:
Что, приемное отделение и капельница? Я думаю:
Ich ein paar Stunden später im Park, überall Farben
Через несколько часов я в парке, повсюду краски.
Ich seh warmen Wind seine Bahnen ziehn, über das hohe Gras
Я вижу, как теплый ветер рисует свои узоры над высокой травой.
Und ich bin weit fort. Depressionen weit fort
И я далеко. Депрессия далеко.
Denk an all den Scheiß dort mit keinem Wort. Ich bin frei davon
Думаю обо всем этом дерьме без единого слова. Я свободен от этого.
Dachte ich. Und jetzt sitz ich hier. Aufgewacht, Depression -
Думал я. А теперь я сижу здесь. Проснулся, депрессия -
Was bringt das Leben so? Steh ichs durch, oder nehm ich Drogen?
Что дает эта жизнь? Выдержу ли я, или приму наркотики?
Down wie ich bin, streite ich mich mit meinen Nächsten
В таком подавленном состоянии я ссорюсь с моими близкими,
Stürze mich in den Hass, seh keinen Sinn in meinem Leben
Погружаюсь в ненависть, не вижу смысла в своей жизни.
Und so werde ich schwach, schieß mich ab, weiß mich nicht anders zu helfen
И так я становлюсь слабым, убиваю себя, не знаю, как еще себе помочь.
Reagier' über, weil ich nicht ich selbst bin
Реагирую слишком остро, потому что я не я.
Ich sitz auf einem Thron aus Scherben und will mich ablenken
Я сижу на троне из осколков и хочу отвлечься.
Alles schmeckt nach scheiß Chemie und ich denke:
Всё на вкус как дерьмовая химия, и я думаю:
Sie nennen es "Drogensumpf", ich nenne es "ohne Vernunft"
Они называют это "наркотическим болотом", я называю это "без разума".
Geburtsstunde großer Kunst, Geburtsstunde toter Jungs
Час рождения великого искусства, час рождения мертвых парней.
Ich nenne es "Endpunkt", sie nennen es "zu spät"
Я называю это "конечной точкой", они называют это "слишком поздно".
Tausend und einmal, was tausend mal gut geht
Тысячу и один раз, когда тысячу раз всё хорошо.
Sie nennen es ihr Leben, ich nenne es grau
Они называют это своей жизнью, я называю это серым.
Sie nennen es ihr Leben, ich nenne es grau
Они называют это своей жизнью, я называю это серым.





Writer(s): Johannes Bruhns


Attention! Feel free to leave feedback.