Tuấn Hưng - Biết Đâu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tuấn Hưng - Biết Đâu




Biết Đâu
Может быть
Mới qua, đã tàn
Только началось, и уже конец
Tình ngọt ngào sao trốn đi
Сладкая любовь, куда ты пропала?
khi còn thương nhau
Возможно, мы все еще любим друг друга,
cuộc đời huyên náo lấn vào
Но шумная жизнь вторглась между нами.
Một đêm kia em nhìn ra tàn phai môi cười
Однажды ночью ты увидела, как увяла твоя улыбка,
tình tan vỡ còn ta không khóc được
Это расставание, а я не могу плакать.
Khóc đi buồn ơi, buồn ơi cho hết ngày
Плачь, печаль, печаль, чтобы закончить этот день,
qua ngàn đêm, ngàn đêm vắng nhau
И пройди через тысячи ночей, тысячи ночей разлуки.
Tàn phai thật đi mùi hương mùi hương còn váng vất
Пусть по-настоящему исчезнет этот аромат, этот аромат, все еще витающий в воздухе.
Em gửi lại áo khăn
Ты оставила мне одежду и платок.
Biết đâu ta thôi yêu em ta vui hơn bao giờ
Может быть, если я перестану любить тебя, я стану счастливее, чем когда-либо.
Biết đâu sẽ yêu thêm yêu thêm bao nhiêu gấm vóc
Может быть, я полюблю еще, полюблю множество прекрасных женщин.
Biết đâu lần gặp nhau
Может быть, когда мы встретимся,
Em quên ta như quên ngày gian nan
Ты забудешь меня, как забываешь трудные дни.
lưu luyến thì dành nước mắt cho riêng
Если есть сожаления, сохрани слезы для себя.
thương thì thương ta
Если любишь, то люби меня,
Đừng tàn ai khác không tiếc mình
Не губи других, не жалея себя.
Rồi em qua như người quen thấy vui hơn buồn
И ты пройдешь мимо, как знакомый человек, чувствуя радость больше, чем грусть.
Người tình xưa đấy giờ qua nhau nóng vội
Бывшая возлюбленная, теперь мы спешим пройти мимо друг друга.
Nhỡ mai buồn hơn thì ta đâu biết gọi
Если завтра мне станет грустнее, куда мне звонить?
Người quen, người thân, người yêu cũng thôi
Знакомым, родным, любимым - уже все равно.
Người đem tình sang rồi đem tình đi làm bỡ ngỡ
Ты принесла любовь, а потом забрала ее, оставив меня в растерянности.
Không cùng buồn với nhau
Мы не грустим вместе.
khi em xa em yêu ta hơn em quay về
Может быть, когда ты уйдешь, ты полюбишь меня больше, чем когда вернешься.
khi ta yêu hơn khi xưa khi qua đêm bão tố
Может быть, я полюблю тебя сильнее, чем раньше, когда пройду через ночной шторм.
khi ta lại vui
Может быть, я снова буду счастлив,
Em ra đi, em đem về thương yêu
Ты уходишь, но оставляешь мне свою любовь.
Rồi thay áo cho tình thật mới tay chào
И я переоденусь в новую любовь, помашу тебе рукой на прощание.
Cần chỉ nói một câu ân hận
Нужно сказать лишь одно слово сожаления.
Tình trong phút sum vầy
Любовь в минуту воссоединения
Vừa qua đớn đau dài
Только прошла долгую боль,
Tình sẽ thấy ấm áp (ooh-oh)
Любовь почувствует тепло (ooh-oh).
Khóc đi buồn ơi, buồn ơi cho hết ngày
Плачь, печаль, печаль, чтобы закончить этот день,
qua ngàn đêm, ngàn đêm vắng nhau
И пройди через тысячи ночей, тысячи ночей разлуки.
Tàn phai thật đi, thật đi mùi hương còn váng vất
Пусть по-настоящему исчезнет, исчезнет этот аромат, все еще витающий в воздухе.
Em gửi lại áo khăn
Ты оставила мне одежду и платок.
Biết đâu ta thôi yêu em ta vui hơn bao giờ
Может быть, если я перестану любить тебя, я стану счастливее, чем когда-либо.
Biết đâu sẽ yêu thêm, yêu thêm bao nhiêu gấm vóc
Может быть, я полюблю еще, полюблю множество прекрасных женщин.
Biết đâu lần gặp nhau
Может быть, когда мы встретимся,
Em quên ta như quên ngày gian nan
Ты забудешь меня, как забываешь трудные дни.
Nhỡ mai buồn hơn thì ta đâu biết gọi
Если завтра мне станет грустнее, куда мне звонить?
Người quen, người thân, người yêu cũng thôi
Знакомым, родным, любимым - уже все равно.
Người đem tình sang rồi đem tình đi làm bỡ ngỡ
Ты принесла любовь, а потом забрала ее, оставив меня в растерянности.
Không cùng buồn với nhau
Мы не грустим вместе.
khi em xa, em yêu ta hơn em quay về
Может быть, когда ты уйдешь, ты полюбишь меня больше, чем когда вернешься.
khi ta yêu hơn khi xưa khi qua đêm bão tố
Может быть, я полюблю тебя сильнее, чем раньше, когда пройду через ночной шторм.
khi ta lại vui
Может быть, я снова буду счастлив,
Em ra đi, em đem về thương yêu
Ты уходишь, но оставляешь мне свою любовь.





Writer(s): Baoquoc


Attention! Feel free to leave feedback.