Lyrics and translation Tuấn Hưng - Hoang Hon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đừng
nói
lời
biệt
ly
ngọt
ngào
Не
говори
сладких
слов
прощания,
Khi
mình
xa
trong
hoàng
hôn
buốt
giá
Когда
мы
расстаемся
в
ледяном
закате.
Để
mãi
nhớ
mãi
trong
lòng
tiếng
yêu
thương
Чтобы
слова
любви
навеки
остались
в
памяти,
Hỡi
em
nơi
nào?
Còn
vương
vấn
hay
quên
rồi?
Где
ты,
любимая?
Всё
ещё
тоскуешь
или
забыла?
Mùa
thu
bao
lá
rơi
hoàng
hôn
trong
mắt
ai
Осень,
столько
листьев
падает,
закат
в
чьих-то
глазах.
Đừng
nói
lời
chia
tay
ngọt
ngào
khi
mình
yêu
Не
говори
сладких
слов
расставания,
когда
мы
любим,
Trong
hoàng
hôn
lặng
lẽ
В
тихом
закате.
Mình
sẽ
mãi
nhớ
ngày
nào
thoáng
qua
mau
Мы
будем
вечно
помнить
тот
день,
что
промелькнул
так
быстро.
Hỡi
em
nơi
nào?
Còn
vương
vấn
hay
quên
rồi?
Где
ты,
любимая?
Всё
ещё
тоскуешь
или
забыла?
Mùa
thu
bao
lá
rơi
Осень,
столько
листьев
падает,
Giọt
sương
tan
đọng
hồn
tôi
Тающая
роса
застывает
в
моей
душе.
Hoàng
hôn
cho
trái
tim
ai
buồn
Закат
печалит
чье-то
сердце,
Như
lá
thu
rụng
rơi
Как
падающие
осенние
листья.
Kỷ
niệm
xưa
đó
nay
còn
hay
mất?
Те
прошлые
воспоминания,
они
всё
ещё
живы
или
исчезли?
Lời
nói
yêu
thương
ngày
nào
Слова
любви,
сказанные
когда-то,
Giờ
đây
xé
nát
con
tim
mù
loà
Теперь
разрывают
мое
ослепшее
сердце
Trong
chiều
hoàng
hôn
В
закатных
лучах.
Lời
chia
tay
ngọt
ngào
khi
mình
yêu
Сладких
слов
расставания,
когда
мы
любим,
Trong
hoàng
hôn
lặng
lẽ
В
тихом
закате.
Mình
sẽ
mãi
nhớ
ngày
nào
thoáng
qua
mau
Мы
будем
вечно
помнить
тот
день,
что
промелькнул
так
быстро.
Hỡi
em
nơi
nào?
Còn
vương
vấn
hay
quên
rồi?
Где
ты,
любимая?
Всё
ещё
тоскуешь
или
забыла?
Mùa
thu
bao
lá
rơi
giọt
sương
tan
đọng
hồn
tôi
Осень,
столько
листьев
падает,
тающая
роса
застывает
в
моей
душе.
Hoàng
hôn
cho
trái
tim
ai
buồn
Закат
печалит
чье-то
сердце,
Như
lá
thu
rụng
rơi
Как
падающие
осенние
листья.
Kỷ
niệm
xưa
đó
nay
còn
hay
mất?
Те
прошлые
воспоминания,
они
всё
ещё
живы
или
исчезли?
Lời
nói
yêu
thương
ngày
nào
Слова
любви,
сказанные
когда-то,
Giờ
đây
xé
nát
con
tim
mù
lòa
Теперь
разрывают
мое
ослепшее
сердце
Trong
chiều
hoàng
hôn
В
закатных
лучах.
Hoàng
hôn
cho
trái
tim
ai
buồn
Закат
печалит
чье-то
сердце,
Như
lá
thu
rụng
rơi
Как
падающие
осенние
листья.
Kỷ
niệm
xưa
đó
nay
còn
hay
mất?
Те
прошлые
воспоминания,
они
всё
ещё
живы
или
исчезли?
Lời
nói
yêu
thương
ngày
nào
Слова
любви,
сказанные
когда-то,
Giờ
đây
xé
nát
con
tim
mù
lòa
Теперь
разрывают
мое
ослепшее
сердце
Trong
chiều
hoàng
hôn
В
закатных
лучах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Truongquoc
Attention! Feel free to leave feedback.