Tuấn Ngọc - Chiều Nay Không Có Em - translation of the lyrics into German

Chiều Nay Không Có Em - Tuấn Ngọctranslation in German




Chiều Nay Không Có Em
Heute Abend Bist Du Nicht Hier
Chiều nay mình lang thang trên phố dài
Heute Abend schlendere ich allein durch die lange Straße
Không em, ai chung bước dỗi nhau giận hờn
Ohne dich, wer teilt mein Gehen, scherzt und zankt mit mir?
Không em, đường xưa giăng mắc mây trôi
Ohne dich, ist der Weg bedeckt von ziehenden Wolken
Chiều nao hai đứa chung đôi
An jenem Abend, wir zwei vereint
Lặng nhìn mùa thu rơi
Schauten still dem fallenden Herbstlaub zu
mai tình lên khơi như sóng gào
Mag die Liebe auch hinausziehen wie schreiende Wellen
Không em, cho phố vắng dấu chân hẹn
Ohne dich, bleibt die Straße leer, kein verabredeter Schritt
Không em, mùa thu thôi vương bay
Ohne dich, treibt das Herbstlaub sinnlos im Wind
Mùa đông buốt giá qua đây
Der Winter kommt kalt und bitter hierher
Vòng tay ấy ôi sao lẻ loi
Diese Arme, ach, wie einsam sie sind
Không em, đời mình xa vắng vui
Ohne dich, ist mein Leben fern jeder Freude
Cuộc tình như thu
Wie ein Blatt im Herbstwind
Mộng cơn chiều
Ein Traum, ein Rausch des Abends
Không em, đôi mắt buồn nào đợi chờ
Ohne dich, welche Augen warten noch sehnsüchtig?
Xin cho nhau lời vỗ về
Gib uns ein tröstendes Wort
Sao đành quên đi ngày tháng đó
Wie kannst du vergessen, was einst war?
Không em, một mình ta với ta
Ohne dich, bin ich allein mit mir selbst
Ngày dài thôi chóng qua
Lange Tage ziehen schnell vorbei
Tuổi hoang trôi vai gầy
Jugend vergeht, Schultern schmal
Như ước mơ, xin nhớ lần mình hẹn
Wie ein Traum, erinnere dich an unser Treffen
Xin cho nhau một lời rồi
Gib mir ein letztes Versprechen
Xin tình yêu hãy lên ngôi
Lass die Liebe wieder regieren
Rồi mai mình em thôi trên phố người
Doch morgen gehst nur du durch die Straßen der Welt
Sao mắt nhung không nuối tiếc khát khao đợi chờ?
Warum sucht dein sehnsuchtsvoller Blick nicht mehr nach mir?
Không em, còn ai thương thu bay?
Ohne dich, wer liebt noch das fliegende Herbstlaub?
Còn ai vương vấn cơn say?
Wer träumt noch von unserem Rausch?
Đời gian dối đơn mình ta
Das Leben lügt, einsam bleibe ich
Không em, một mình ta với ta
Ohne dich, bin ich allein mit mir selbst
Ngày dài thôi chóng qua
Lange Tage ziehen schnell vorbei
Tuổi hoang trôi vai gầy
Jugend vergeht, Schultern schmal
Như ước mơ, xin nhớ lần mình hẹn
Wie ein Traum, erinnere dich an unser Treffen
Xin cho nhau một lời rồi
Gib mir ein letztes Versprechen
Xin tình yêu ấy lên ngôi
Lass die Liebe wieder regieren
Rồi mai mình em thôi trên phố người
Doch morgen gehst nur du durch die Straßen der Welt
Sao mắt nhung không nuối tiếc khát khao đợi chờ?
Warum sucht dein sehnsuchtsvoller Blick nicht mehr nach mir?
Không em, còn ai thương thu bay?
Ohne dich, wer liebt noch das fliegende Herbstlaub?
Còn ai vương vấn cơn say?
Wer träumt noch von unserem Rausch?
Đời gian dối đơn mình ta
Das Leben lügt, einsam bleibe ich
Chiều nay không em
Heute Abend bist du nicht hier





Writer(s): Mien Ngo Thuy


Attention! Feel free to leave feedback.