Tuấn Ngọc - Dưới giàn hoa cũ - translation of the lyrics into German

Dưới giàn hoa cũ - Tuấn Ngọctranslation in German




Dưới giàn hoa cũ
Unter der alten Pergola
Một hôm bước lần theo lối cũ, tôi về
Eines Tages, den alten Pfad entlang gehend, kehrte ich zurück,
Thầm giàn hoa tím xưa chưa phai
Heimlich träumte ich, die alte lila Pergola sei noch nicht verblasst.
Đời tôi đã nhiều lần vui bước phong trần
Mein Leben kannte schon viele freudige Schritte auf den Wegen der Welt,
Gió lùa xao xuyến tim đơn chiếc thân.
Der Wind wehte und rührte mein einsames Herz.
Lòng tôi vẫn còn ghi mãi phút êm đềm
Mein Herz bewahrt noch immer den sanften Moment,
Thềm hoa chia tay lúc trăng đang lên
Den Abschied auf der Blumenterrasse, als der Mond aufging.
Hẹn tôi đến một mùa se thắm duyên lành
Du versprachst mir eine Zeit, die unser Glück besiegeln würde,
Ngắt bông hoa tím trên cành trao anh.
Pflücktest eine lila Blume vom Zweig, um sie mir zu geben.
Tôi vào vườn xưa gặp em tóc buông vai gầy
Ich trat in den alten Garten, traf dich, dein Haar fiel über schmale Schultern,
Thẹn thùng nhìn tôi ngỡ trong giấc
Schüchtern blicktest du mich an, wie im Traum.
Hoa nào đợi chờ không phai sắc hương
Welch eine Blume wartet, ohne an Farbe und Duft zu verblassen?
Ngày tàn không gieo nhớ thương
Damit der Tag endet, ohne Sehnsucht zu bringen.
Chiều nay dưới giàn hoa thơm ngát êm đềm
Heute Abend unter der sanft duftenden Pergola,
Vầng trăng thu soi mắt em long lanh
Der Herbstmond spiegelt sich in deinen funkelnden Augen.
thương hoa thắm mong chờ không anh.
Schenkst du der blühenden, wartenden Blume deine Liebe?
Tôi vào vườn xưa gặp em tóc buông vai gầy
Ich trat in den alten Garten, traf dich, dein Haar fiel über schmale Schultern,
Thẹn thùng nhìn tôi ngỡ trong giấc
Schüchtern blicktest du mich an, wie im Traum.
Hoa nào đợi chờ không phai sắc hương
Welch eine Blume wartet, ohne an Farbe und Duft zu verblassen?
Ngày tàn không gieo nhớ thương
Damit der Tag endet, ohne Sehnsucht zu bringen.
Chiều nay dưới giàn hoa thơm ngát êm đềm
Heute Abend unter der sanft duftenden Pergola,
Vầng trăng thu soi mắt em long lanh
Der Herbstmond spiegelt sich in deinen funkelnden Augen.
thương hoa thắm mong chờ... không anh...
Schenkst du der blühenden, wartenden Blume deine Liebe...?






Attention! Feel free to leave feedback.