Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho
tôi
lại
ngày
nào
Gib
mir
die
Tage
zurück
Trăng
lên
bằng
ngọn
cau
Als
der
Mond
am
Palmenwipfel
hing
Mẹ
tôi
ngồi
khâu
áo
Meine
Mutter
nähte
Kleider
Bên
cây
đèn
dầu
hao
Beim
Schein
der
knappen
Öllampe
Cha
tôi
ngồi
xem
báo
Mein
Vater
las
die
Zeitung
Phố
xá
vắng
hiu
hiu
Die
Straßen
waren
still
und
leer
Trong
đêm
mùa
khô
ráo
In
der
trockenen
Jahreszeit
Tôi
nghe
tiếng
còi
tàu
Ich
hörte
das
Pfeifen
des
Zuges
Cho
tôi
lại
chiều
hè
Gib
mir
die
Sommerabende
zurück
Tôi
đi
giữa
đường
quê
Ich
ging
über
die
Dorfstraße
Hai
bên
là
hương
lúa
Zu
beiden
Seiten
der
Duft
von
Reis
Xa
xa
là
ngọn
tre
In
der
Ferne
Bambusspitzen
Thấp
thoáng
vài
con
nghé
Vereinzelt
ein
paar
Kälber
Tiếng
nước
dưới
chân
đê
Das
Geräusch
von
Wasser
am
Fuße
des
Deiches
Tôi
mê
trời
mây
tía
Ich
liebte
den
violetten
Himmel
Không
nghe
mẹ
gọi
về
Hörte
nicht,
wie
meine
Mutter
mich
rief
Cho
tôi
lại
nhà
trường
Gib
mir
die
Schule
zurück
Bao
nhiêu
là
người
thương
So
viele
liebe
Menschen
Không
ai
thù
ai
oán
Niemand
hegte
Groll
gegen
den
anderen
Ai
cũng
bảo
tôi
ngoan
Jeder
sagte,
ich
sei
brav
Tôi
yêu
thầy
tôi
lắm
Ich
liebte
meinen
Lehrer
sehr
Nhớ
tiếng
nói
vang
vang
Erinnere
mich
an
seine
laute
Stimme
Tôi
theo
tà
áo
trắng
Ich
folgte
dem
weißen
Ao
Dai
Cô
em
bạn
cùng
trường
Meiner
Mitschülerin,
mein
Schatz
Cho
tôi
lại
một
mùa
Gib
mir
eine
Jahreszeit
zurück
Mưa
rơi
buồn
ngoại
ô
Trauriger
Regen
am
Stadtrand
Đêm
đêm
đèn
trong
ngõ
Nachts
leuchten
die
Lampen
in
den
Gassen
Soi
sáng
mảnh
tim
khô
Erhellen
das
trockene
Herz
Tôi
mơ
thành
triệu
phú
Ich
träumte
davon,
Millionär
zu
werden
Cứu
vớt
gái
bơ
vơ
Um
verlassene
Mädchen
zu
retten
Tôi
mơ
thành
thi
sĩ
Ich
träumte
davon,
Dichter
zu
werden
Đem
thơ
dệt
mộng
hờ
Um
mit
Versen
flüchtige
Träume
zu
weben
Cho
tôi
lại
còn
nhiều
Gib
mir
noch
viel
mehr
zurück
Cho
tôi
lại
tình
yêu
Gib
mir
die
Liebe
zurück
Tôi
không
cần
khôn
khéo
Ich
brauche
keine
Klugheit
Tôi
không
đòi
bao
nhiêu
Ich
verlange
nicht
viel
Cho
tôi
lòng
non
yếu
Gib
mir
ein
zartes
Herz
Dễ
khóc,
dễ
tin
theo
Leicht
zu
weinen,
leicht
zu
glauben
Cho
tôi
thời
niên
thiếu
Gib
mir
meine
Jugend
zurück
Cho
tôi
lại
từ
đầu
Gib
mir
alles
von
Anfang
an
zurück
Cho
đi
lại
từ
đầu
Lass
uns
von
vorne
beginnen
Chưa
đi
vội
về
sau
Noch
nicht
voreilig
zum
Ende
gehen
Xin
đi
từ
thơ
ấu
Bitte,
beginne
mit
der
Kindheit
Đi
vui
và
bên
nhau
Geh
fröhlich
und
gemeinsam
Trong
tim
thì
sôi
máu
Das
Herz
voller
Leidenschaft
Khóe
mắt
có
trăng
sao
In
den
Augenwinkeln
Sterne
Bông
hoa
cài
trên
áo
Eine
Blume
am
Kleid
Trên
môi
một
nguyện
cầu
Auf
den
Lippen
ein
Gebet
Cho
đi
lại
từ
đầu,
chưa
đi
vội
về
sau
Lass
uns
von
vorne
beginnen,
noch
nicht
voreilig
zum
Ende
gehen
Cho
đi
lại
từ
đầu,
chưa
đi
vội
về
sau
Lass
uns
von
vorne
beginnen,
noch
nicht
voreilig
zum
Ende
gehen
Cho
đi
lại
từ
đầu,
chưa
đi
vội
về
sau
Lass
uns
von
vorne
beginnen,
noch
nicht
voreilig
zum
Ende
gehen
Cho
đi
lại
từ
đầu,
chưa
đi
vội
về
sau
Lass
uns
von
vorne
beginnen,
noch
nicht
voreilig
zum
Ende
gehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Do Quoc Bao
Attention! Feel free to leave feedback.