Tuấn Ngọc - Kỷ niệm - translation of the lyrics into German

Kỷ niệm - Tuấn Ngọctranslation in German




Kỷ niệm
Erinnerung
Cho tôi lại ngày nào
Gib mir die Tage zurück
Trăng lên bằng ngọn cau
Als der Mond am Palmenwipfel hing
Mẹ tôi ngồi khâu áo
Meine Mutter nähte Kleider
Bên cây đèn dầu hao
Beim Schein der knappen Öllampe
Cha tôi ngồi xem báo
Mein Vater las die Zeitung
Phố vắng hiu hiu
Die Straßen waren still und leer
Trong đêm mùa khô ráo
In der trockenen Jahreszeit
Tôi nghe tiếng còi tàu
Ich hörte das Pfeifen des Zuges
Cho tôi lại chiều
Gib mir die Sommerabende zurück
Tôi đi giữa đường quê
Ich ging über die Dorfstraße
Hai bên hương lúa
Zu beiden Seiten der Duft von Reis
Xa xa ngọn tre
In der Ferne Bambusspitzen
Thấp thoáng vài con nghé
Vereinzelt ein paar Kälber
Tiếng nước dưới chân đê
Das Geräusch von Wasser am Fuße des Deiches
Tôi trời mây tía
Ich liebte den violetten Himmel
Không nghe mẹ gọi về
Hörte nicht, wie meine Mutter mich rief
Cho tôi lại nhà trường
Gib mir die Schule zurück
Bao nhiêu người thương
So viele liebe Menschen
Không ai thù ai oán
Niemand hegte Groll gegen den anderen
Ai cũng bảo tôi ngoan
Jeder sagte, ich sei brav
Tôi yêu thầy tôi lắm
Ich liebte meinen Lehrer sehr
Nhớ tiếng nói vang vang
Erinnere mich an seine laute Stimme
Tôi theo áo trắng
Ich folgte dem weißen Ao Dai
em bạn cùng trường
Meiner Mitschülerin, mein Schatz
Cho tôi lại một mùa
Gib mir eine Jahreszeit zurück
Mưa rơi buồn ngoại ô
Trauriger Regen am Stadtrand
Đêm đêm đèn trong ngõ
Nachts leuchten die Lampen in den Gassen
Soi sáng mảnh tim khô
Erhellen das trockene Herz
Tôi thành triệu phú
Ich träumte davon, Millionär zu werden
Cứu vớt gái
Um verlassene Mädchen zu retten
Tôi thành thi
Ich träumte davon, Dichter zu werden
Đem thơ dệt mộng hờ
Um mit Versen flüchtige Träume zu weben
Cho tôi lại còn nhiều
Gib mir noch viel mehr zurück
Cho tôi lại tình yêu
Gib mir die Liebe zurück
Tôi không cần khôn khéo
Ich brauche keine Klugheit
Tôi không đòi bao nhiêu
Ich verlange nicht viel
Cho tôi lòng non yếu
Gib mir ein zartes Herz
Dễ khóc, dễ tin theo
Leicht zu weinen, leicht zu glauben
Cho tôi thời niên thiếu
Gib mir meine Jugend zurück
Cho tôi lại từ đầu
Gib mir alles von Anfang an zurück
Cho đi lại từ đầu
Lass uns von vorne beginnen
Chưa đi vội về sau
Noch nicht voreilig zum Ende gehen
Xin đi từ thơ ấu
Bitte, beginne mit der Kindheit
Đi vui bên nhau
Geh fröhlich und gemeinsam
Trong tim thì sôi máu
Das Herz voller Leidenschaft
Khóe mắt trăng sao
In den Augenwinkeln Sterne
Bông hoa cài trên áo
Eine Blume am Kleid
Trên môi một nguyện cầu
Auf den Lippen ein Gebet
Cho đi lại từ đầu, chưa đi vội về sau
Lass uns von vorne beginnen, noch nicht voreilig zum Ende gehen
Cho đi lại từ đầu, chưa đi vội về sau
Lass uns von vorne beginnen, noch nicht voreilig zum Ende gehen
Cho đi lại từ đầu, chưa đi vội về sau
Lass uns von vorne beginnen, noch nicht voreilig zum Ende gehen
Cho đi lại từ đầu, chưa đi vội về sau
Lass uns von vorne beginnen, noch nicht voreilig zum Ende gehen





Writer(s): Do Quoc Bao


Attention! Feel free to leave feedback.