Tuan Vu - Bài Ca Kỷ Niệm - Remastered - translation of the lyrics into Russian

Bài Ca Kỷ Niệm - Remastered - Tuan Vutranslation in Russian




Bài Ca Kỷ Niệm - Remastered
Песня Воспоминаний - Remastered
Còn giờ đây em sao nhớ thương đầy vơi
Что теперь, милая? Тоска то полна, то пуста.
Mộng tình còn trong tim hay chết theo ngày tháng
Любовь в сердце жива или умерла с годами?
Còn mãi nhớ hôm nào lời trao nhau ban đầu
Навек помню день, когда слова любви сказали,
Ai nỡ quên tình nhau
Кто посмеет забыть нашу связь?
Đời còn vui hơn trong phút giây được yêu
Что в жизни светлей мига, когда ты любима?
Đời còn đau thương khi lắng nghe tình vỡ
Что больнее, чем слышать, как рушится чувство?
đã trót yêu rồi thì xin ghi đôi lời
Раз уж сердце отдал, навеки запомни
xa cách phương trời
Даже через расстоянья.
Ôi! bao năm đã cách biệt
О, сколько лет разлуки!
Anh ra đi về đất Việt
Я уехал в родной Вьетнам.
Thì xa xôi em nhớ rằng đừng tủi sầu
Но хоть далеко, не грусти, помни, родная,
Làng thôn êm ấm lúc anh về đẹp tình nhau
Вернусь в деревню любовь расцветёт.
Vài lời gửi cho em anh viết nên bài ca
Тебе посвящаю строки, сложив их в песню,
Kỷ niệm một đêm mưa đêm cuối ba ngày phép
Память о ночи дождливой, последней в отпуске.
Ngồi thức suốt đêm thâu, thầm ghi câu sum vầy
Всю ночь не смыкая глаз, шептал о встрече,
Lòng thương nhớ vơi đầy
Сердце тоской переполнено.
Còn giờ đây em sao nhớ thương đầy vơi
Что теперь, милая? Тоска то полна, то пуста.
Mộng tình còn trong tim hay chết theo ngày tháng
Любовь в сердце жива или умерла с годами?
Còn mãi nhớ hôm nào lời trao nhau ban đầu
Навек помню день, когда слова любви сказали,
Ai nỡ quên tình nhau
Кто посмеет забыть нашу связь?
Đời còn vui hơn trong phút giây được yêu
Что в жизни светлей мига, когда ты любима?
Đời còn đau thương khi lắng nghe tình vỡ
Что больнее, чем слышать, как рушится чувство?
đã trót yêu rồi thì xin ghi đôi lời
Раз уж сердце отдал, навеки запомни
xa cách phương trời
Даже через расстоянья.
Ôi! duyên ta đành lỡ rồi
О, судьба наша разбита!
Thôi tâm cạn hết lời
Мыслей больше не выразить словом.
Mộng lòng ta mang thêm nỗi sầu hận suốt đời
Мечта принесла лишь тоску и обиду навек,
Đường khuya thôi đếm bước âm thầm một mình tôi
Поздно ночью шагаю один в тишине.
Giờ còn bài ca yêu ai viết trao ngày xưa
Песня любви, что когда-то тебе я дарил,
Bỏ lại mình tôi nay thương nhớ theo ngày tháng
Бросила меня, и тоска гложет годы.
Người yêu tôi đâu rồi người tôi yêu đâu rồi
Где ты, любимая? Где же ты, сердцу родная?
Tình tôi đã chết rồi
Любовь моя умерла.
Người yêu tôi đâu rồi người tôi yêu đâu rồi
Где ты, любимая? Где же ты, сердцу родная?
Tình tôi đã chết rồi
Любовь моя умерла.
Người yêu tôi đâu rồi người tôi yêu đâu rồi
Где ты, любимая? Где же ты, сердцу родная?
Tình tôi đã chết rồi
Любовь моя умерла.
Người yêu tôi đâu rồi người tôi yêu đâu rồi
Где ты, любимая? Где же ты, сердцу родная?
Tình tôi đã chết rồi
Любовь моя умерла.





Writer(s): Nhi Tú


Attention! Feel free to leave feedback.