Tuan Vu - Tình Đời Tay Trắng - Remastered - translation of the lyrics into Russian




Tình Đời Tay Trắng - Remastered
Жизнь в бедности - Remastered
Biết em sang giàu còn anh trắng tay
Знаю, ты богата, а я с пустыми руками
Đâu dám trèo cao tỏ bày cùng nàng
Не смею мечтать высоко, открыться тебе
Dẫu em tỏ ra thương mến
Хотя ты проявляешь нежность
Dẫu mình đi về chung lối
Хоть мы идём одной дорогой
Em giang đầu anh cuối sông
Ты у истока реки, я у устья
Tương Biết em không màng giàu sang gấm hoa
Река Сян! Знаю, ты не хочешь роскоши
Nhưng áo mặc sao khỏi đầu được nàng
Но как же наряды не тронут тебя?
ai mẹ cha không muốn
Есть ли родители, что не желают
Gả chồng con mình mai sau
Выдать дочь свою в замужество
Ai không tìm rể quý cao sang
Кто не ищет зятя знатного, богатого?
Đêm đêm chẳng ngủ được yên
Ночь за ночью не могу уснуть
Thao thức trở trăn gác lạnh một mình
Ворочаюсь один в холодной мансарде
Thâu canh tiếng xao xác
До рассвета петухи тревожно кричат
Em trong gấm lụa êm ấm
Ты в тёплом шёлке и парче
Chỉ riêng mình anh giá lạnh thôi
Лишь я один замерзаю в холоде
Ước mong sau này công danh rỡ ràng
Мечтаю, что в будущем добьюсь успеха
Thưa với mẹ cha đến dạm hỏi nàng
Скажу твоим родителям, приду свататься
Dám mong trời cao thương xót
Осмелюсь молить небеса о милости
Để chuyện sau này đôi lứa
Чтоб наша пара в будущем
Không muôn đời chia cách sông
Не разделилась рекой навеки
Tương Biết em sang giàu còn anh trắng tay
Река Сян! Знаю, ты богата, а я ни с чем
Đâu dám trèo cao tỏ bày cùng nàng
Не смею мечтать высоко, открыться тебе
Dẫu em tỏ ra thương mến
Хотя ты проявляешь нежность
Dẫu mình đi về chung lối
Хоть мы идём одной дорогой
Em giang đầu anh cuối sông
Ты у истока реки, я у устья
Tương Biết em không màng giàu sang gấm hoa
Река Сян! Знаю, ты не хочешь роскоши
Nhưng áo mặc sao khỏi đầu được nàng
Но как же наряды не тронут тебя?
ai mẹ cha không muốn
Есть ли родители, что не желают
Gả chồng con mình mai sau
Выдать дочь свою в замужество
Ai không tìm rể quý cao sang
Кто не ищет зятя знатного, богатого?
Đêm đêm chẳng ngủ được yên
Ночь за ночью не могу уснуть
Thao thức trở trăn gác lạnh một mình
Ворочаюсь один в холодной мансарде
Thâu canh tiếng xao xác
До рассвета петухи тревожно кричат
Em trong gấm lụa êm ấm
Ты в тёплом шёлке и парче
Chỉ riêng mình anh giá lạnh thôi
Лишь я один замерзаю в холоде
Ước mong sau này công danh rỡ ràng
Мечтаю, что в будущем добьюсь успеха
Thưa với mẹ cha đến dạm hỏi nàng
Скажу твоим родителям, приду свататься
Dám mong trời cao thương xót
Осмелюсь молить небеса о милости
Để chuyện sau này đôi lứa
Чтоб наша пара в будущем
Không muôn đời chia cách sông Tương
Не разделилась рекой Сян навеки






Attention! Feel free to leave feedback.