Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Tình Người Đan Áo
История любви вязальщицы
Có
người
con
gái
Есть
девушка
одна,
Đông
về
đan
áo
ấm
ra
sa
trường
Зимой
вяжет
тёплую
одежду
для
солдат.
Ước
mơ
không
nhiều
Мечта
её
проста
—
Mong
niềm
vui
bé
đến
phương
trời
xa
Чтоб
радость
малая
дошла
до
дальних
стран.
Ai
đi
trong
giá
lạnh
chẳng
nghĩ
chuyện
người
đan
áo
Кто
в
стужу
идёт,
не
думает
о
той,
что
вяжет.
Một
vừng
trăng
xẻ
bóng
chia
đôi
Луна
бросает
тень,
дробясь
на
две.
Áo
đan
chưa
rồi
Свитер
недовязáн,
Lỡ
mưa
đông
về,
giá
lạnh
người
đi
Вдруг
дождь,
мороз
— и
холодно
идущим
вдаль.
Mỗi
mùa
đông
đến
Когда
приходит
зима,
Mang
từng
cơn
gió
rét
run
vai
gầy
Неся
холодный
ветер,
что
дрожь
в
плечах.
Những
ai
âm
thầm
gom
đầy
nhung
nhớ
Кто-то
тихо
копит
грусть,
Viết
lên
thành
thơ
Превращая
её
в
стихи.
Trong
tâm
tư
áo
dệt
bằng
những
dòng
lệ
yêu
dấu
В
душе
одежда
сплетена
из
слёз
любви,
Tặng
người
yêu
lạnh
giá
đêm
thâu
Чтоб
согреть
того,
кто
замерзает.
Đã
thương
nhau
rồi
Раз
полюбив,
Mấy
ai
không
ngồi
đan
mộng
từng
đông
Кто
не
мечтает,
вязя
зимние
грёзы?
Mùa
đông
ai
đan
áo
gửi
đi
Зимой
кто-то
вяжет
свитер
в
путь.
Mùa
đông
ai
đan
ước
tình
mặn
nồng
Зимой
кто-то
вяжет
страсть
в
узлах.
Như
chim
chiều
về
có
đôi
Как
птицы
к
вечеру
вдвоём,
Để
cho
mưa
gió
đừng
lạnh
lùng
Чтоб
ветер
с
дождём
не
леденил.
Để
em
trong
bao
ngày
xa
cách
Чтоб
ты
в
разлуке
долгих
дней
Đan
mộng
đẹp
vào
chiếc
áo
mùa
đông
Вплела
мечты
в
зимний
свитер
свой.
Cây
lá
âm
thầm
chờ
mùa
xuân
thêm
tươi
Деревья
ждут
весны,
чтоб
вновь
цвести.
Lá
rơi
mấy
mùa
là
mấy
đông
em
chờ
Листья
падают
— зимы,
что
ты
ждёшь.
Nhớ
mùa
đông
đến
Помню,
зимой
Em
ngồi
đan
áo
ấm
ra
sa
trường
Ты
вязала
тёплый
свитер
для
солдат.
Áo
tuy
không
dầy
Он
не
слишком
толст,
Nhưng
lòng
thêm
ấm
những
khi
hành
quân
Но
согревает
в
марше
сердце
мне.
Cho
em
mơ
có
một
chiều
nắng
đẹp
tình
đất
nước
Мне
снится
день,
когда
страна
восстанет
в
свете,
Người
về
xây
hạnh
phúc
tương
lai
И
я
вернусь,
чтоб
строить
счастье.
Áo
đan
xong
rồi
Свитер
готов
уже,
Nhớ
cho
em
gởi
muôn
vạn
niềm
thương
Прими,
родная,
миллион
моих
любвей.
Mùa
đông
ai
đan
áo
gửi
đi
Зимой
кто-то
вяжет
свитер
в
путь.
Mùa
đông
ai
đan
ước
tình
mặn
nồng
Зимой
кто-то
вяжет
страсть
в
узлах.
Như
chim
chiều
về
có
đôi
Как
птицы
к
вечеру
вдвоём,
Để
cho
mưa
gió
đừng
lạnh
lùng
Чтоб
ветер
с
дождём
не
леденил.
Để
em
trong
bao
ngày
xa
cách
Чтоб
ты
в
разлуке
долгих
дней
Đan
mộng
đẹp
vào
chiếc
áo
mùa
đông
Вплела
мечты
в
зимний
свитер
свой.
Cây
lá
âm
thầm
chờ
mùa
xuân
thêm
tươi
Деревья
ждут
весны,
чтоб
вновь
цвести.
Lá
rơi
mấy
mùa
là
mấy
đông
em
chờ
Листья
падают
— зимы,
что
ты
ждёшь.
Nhớ
mùa
đông
đến
Помню,
зимой
Em
ngồi
đan
áo
ấm
ra
sa
trường
Ты
вязала
тёплый
свитер
для
солдат.
Áo
tuy
không
dầy
Он
не
слишком
толст,
Nhưng
lòng
thêm
ấm
những
khi
hành
quân
Но
согревает
в
марше
сердце
мне.
Cho
em
mơ
có
một
ngày
nắng
đẹp
tình
đất
nước
Мне
снится
день,
когда
страна
восстанет
в
свете,
Người
về
xây
hạnh
phúc
tương
lai
И
я
вернусь,
чтоб
строить
счастье.
Áo
đan
xong
rồi
Свитер
готов
уже,
Nhớ
cho
em
gửi
muôn
vạn
niềm
thương
Прими,
родная,
миллион
моих
любвей.
Người
về
vui
hạnh
phúc
tương
lai
Я
вернусь,
чтоб
строить
счастье.
Áo
đan
xong
rồi
Свитер
готов
уже,
Nhớ
cho
em
gửi
muôn
vạn
niềm
thương
Прими,
родная,
миллион
моих
любвей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sa Truong
Attention! Feel free to leave feedback.