Lyrics and translation Tuan Vu - Đôi Mắt Người Xưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi Mắt Người Xưa
Глаза былой любви
Chuyện
tình
của
tôi,
tan
vỡ
từ
lâu
rồi
Моя
любовь,
разбитая
давно,
Tưởng
không
bao
giờ
còn
nhớ
Я
думал,
больше
не
вспомню
о
ней.
Nhưng
bỗng
một
hôm
trên
đường
ra
phố
thị
Но
вдруг
однажды,
идя
по
городу,
Tôi
gặp
người
yêu
ngày
nào
Я
встретил
ту,
что
любил
когда-то.
Đôi
mắt
ưu
tư,
thật
buồn
nàng
nhìn
tôi
Глаза
печальные,
так
грустно
она
посмотрела
на
меня,
Rồi
quay
mặt
bước
đi,
như
không
hề
quen
biết
Потом
отвернулась,
словно
мы
не
знакомы.
Cũng
đôi
mắt
này,
năm
xưa
lạc
vào
hồn
tôi
Эти
же
глаза,
когда-то
пленили
мою
душу,
Trong
những
đêm
không
ngủ
В
бессонные
ночи,
Chong
đèn
nhìn
khói
thuốc
bay
Я
смотрел,
как
вьется
дым
от
сигареты.
Em
ơi!
dĩ
vãng
đôi
mình
Любимая!
Наше
прошлое,
Được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm
từ
khi
mới
quen
nhau
Сплетено
из
стольких
воспоминаний
с
самой
первой
встречи.
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa,
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi
О,
глаза
былой
любви,
сколько
раз
плакали
на
моем
плече,
Trong
những
đêm
giận
hờn
В
те
ночи
ссор
и
обид.
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối
И
дни
спокойно
текли,
наши
пути
разошлись,
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui
Вдруг
однажды
пришло
розовое
приглашение
с
радостной
вестью.
Tin
em
lấy
chồng
khi
về
bên
ấy
Весть
о
том,
что
ты
выходишь
замуж,
Em
có
nhớ
người
xưa
không?
Вспоминаешь
ли
ты
меня?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày
Моя
любимая,
разлучены
мы
так
давно,
Tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
Я
думал,
больше
не
увижу
тебя.
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn
Ветер
сегодняшнего
вечера,
невольно
принес
печаль,
Cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào
И
воспоминания
стали
еще
горче.
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang
Зачем
упрекать
друг
друга,
наша
любовь
хоть
и
не
сложилась,
Đã
tan
thành
khói
sương,
như
quên
vào
dĩ
vãng
Рассеялась
как
дым,
словно
забылась
в
прошлом.
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Глаза
былой
любви,
прошу,
не
грусти
из-за
меня,
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Пусть
мое
сердце
забудет
о
нашей
несчастной
любви.
Em
ơi!
dĩ
vãng
đôi
mình
Любимая!
Наше
прошлое,
Được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm
từ
khi
mới
quen
nhau
Сплетено
из
стольких
воспоминаний
с
самой
первой
встречи.
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa,
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi
О,
глаза
былой
любви,
сколько
раз
плакали
на
моем
плече,
Trong
những
đêm
giận
hờn
В
те
ночи
ссор
и
обид.
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối
И
дни
спокойно
текли,
наши
пути
разошлись,
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui
Вдруг
однажды
пришло
розовое
приглашение
с
радостной
вестью.
Tin
em
lấy
chồng
khi
về
bên
ấy
Весть
о
том,
что
ты
выходишь
замуж,
Em
có
nhớ
người
xưa
không?
Вспоминаешь
ли
ты
меня?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày
Моя
любимая,
разлучены
мы
так
давно,
Tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
Я
думал,
больше
не
увижу
тебя.
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn
Ветер
сегодняшнего
вечера,
невольно
принес
печаль,
Cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào
И
воспоминания
стали
еще
горче.
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang
Зачем
упрекать
друг
друга,
наша
любовь
хоть
и
не
сложилась,
Đã
tan
thành
khói
sương,
như
quên
vào
dĩ
vãng
Рассеялась
как
дым,
словно
забылась
в
прошлом.
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Глаза
былой
любви,
прошу,
не
грусти
из-за
меня,
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Пусть
мое
сердце
забудет
о
нашей
несчастной
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.