Tuan Vu - Nếu Hai Đứa Mình - translation of the lyrics into Russian

Nếu Hai Đứa Mình - Tuấn Vũtranslation in Russian




Nếu Hai Đứa Mình
Если мы с тобой
Nếu hai đứa mình không về cùng chung lối đường
Если мы с тобой не вернёмся по одной дороге,
Thì hoa thắm chỉ màu thắm không hương
То пусть яркий цвет будет только цветом без цветка.
Nếu hai đứa mình thương nhau
Если мы с тобой любим друг друга,
Nếu hai đứa mình xa nhau
Если мы с тобой расстаёмся,
Thì mùa xuân với anh vẫn tuyết đông lạnh lùng
То пусть даже весна мне будет как холодная зима.
Nếu hai đứa mình cung đàn tình duyên lỡ làng
Если наша с тобой мелодия любви прервётся,
Thì trăng sáng chỉ màu trắng khăn tang
То пускай луна будет белым саваном навек.
Nếu hai đứa mình xa nhau
Если мы с тобой расстаёмся,
Nếu hai đứa mình quên nhau
Если мы с тобой забываем,
Thì tình mình không nắng đẹp chan hòa nghĩa đâu
То какая польза от сияния солнца без тебя?
Người ơi nhớ hôm nào
Дорогая, помнишь тот день,
Tay nắm tay nhau chúng mình vui nói chuyện mai sau
Когда мы, взявшись за руки, мечтали о будущем вместе?
Ngờ đâu giữa trời quê hương
Как же так, под небом родным,
người trông sao ngắm nửa trăng sầu xót thương đời nhau
Кто-то смотрит на звёзды, грустит о половинке луны?
Nếu hai đứa mình đi về cùng chung lối đường
Если мы с тобой идём одной дорогою вместе,
Thì đêm tối làm mờ lối yêu thương
То пусть даже ночь скроет тропинку любви во мгле.
Nếu hai đứa thành đôi chim chắp đôi cánh nhịp đôi tim
Если станем мы парой птиц, соединим крылья и сердца стук,
Thì mưa rơi giá lạnh đêm trường cũng vẫn dịu êm
То пусть дождь и холод длятся всю ночь нам будет тепло.
Người ơi nhớ hôm nào
Дорогая, помнишь тот день,
Tay nắm tay nhau chúng mình vui nói chuyện mai sau
Когда мы, взявшись за руки, мечтали о будущем вместе?
Ngờ đâu giữa trời quê hương
Как же так, под небом родным,
người trông sao ngắm nửa trăng sầu xót thương đời nhau
Кто-то смотрит на звёзды, грустит о половинке луны?
Nếu hai đứa mình đi về cùng chung lối đường
Если мы с тобой идём одной дорогою вместе,
Thì đêm tối làm mờ lối yêu thương?
То пусть даже ночь скроет тропинку любви во мгле?
Nếu hai đứa thành đôi chim chắp đôi cánh nhịp đôi tim
Если станем мы парой птиц, соединим крылья и сердца стук,
Thì mưa rơi giá lạnh đêm trường
То пусть дождь и холод длятся всю ночь,
Cũng vẫn dịu êm
Нам будет тепло.





Writer(s): Bhmedia Bhmedia, Dinh Le, Bang Anh, Uyen Vo Tu


Attention! Feel free to leave feedback.