Lyrics and translation Tubaína - Bom Partido / Bijuteria - Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bom Partido / Bijuteria - Acústico
Good Party / Costume Jewelry-Acoustic
Eu
posso
ser
o
homem
que
você
sonhou
I
can
be
the
man
you
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
I
can
take
you
wherever
I
go
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
if
you
come
with
me
baby
Eu
posso
ser
o
homem
que
você
sonhou
I
can
be
the
man
you
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
I
can
take
you
wherever
I
go
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
if
you
come
with
me
baby
Entre
aeroporto
e
camarins,
hotéis
e
botequins
Between
airport
and
dressing
rooms,
hotels
and
bars
Há
uma
cota
eu
to
fazendo
alguns
rolês
que
eu
nunca
fiz
There's
a
quota
I'm
doing
some
rolls
that
I've
never
done
É
a
viajem
que
eu
busquei,
é
o
propósito
que
eu
quis
It's
the
journey
I
sought,
it's
the
purpose
I
wanted
No
fone
toca
um
jazz,
alguém
degusta
um
green
In
the
phone
plays
a
jazz,
someone
tastes
a
green
Partiu,
e
antes
que
perceba
eu
voltei,
te
falei
Left,
and
before
you
know
it
I
came
back,
I
told
you
Que
vida
é
curta
pra
chorar
pelo
ex,
eu
flagrei
What
a
short
life
to
cry
for
the
ex,
I
caught
Que
tempo
é
dinheiro,
e
dinheiro
não
é
tudo
That
time
is
money,
and
money
is
not
everything
Mas
dinheiro
é
a
condição
pro
bagulho
But
money
is
the
condition
pro
bagulho
E
eu
posso
te
levar
pra
Barcelona
amanhã
And
I
can
take
you
to
Barcelona
tomorrow
Depois
a
gente
pode
ir
pra
algum
pião
em
Amsterdã
Then
we
can
go
to
some
top
in
Amsterdam
Eu
acelerei
o
sonho
que
essa
vida
passa
I
accelerated
the
dream
that
this
life
passes
Vou
viver
na
classe
A,
mas
sem
você
não
tem
graça
I'll
live
in
Class
A,
but
without
you
it's
not
funny
Deixo
de
lado
essas
mina
Let
go
of
these
mines
Prometo
que
eu
vou
ser
mais
romântico
ainda
I
promise
I'll
be
even
more
romantic
E
toda
minha
atenção
pra
você
And
all
my
attention
to
you
Já
que
eu
tenho
tudo
certo
na
minha
mente
como
tem
que
ser,
let's
go!
Since
I
have
everything
right
in
my
mind
as
it
has
to
be,
let's
go!
O
homem
que
você
sonhou
The
man
you
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
I
can
take
you
wherever
I
go
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
if
you
come
with
me
baby
Eu
posso
ser
o
homem
que
você
sonhou
I
can
be
the
man
you
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
I
can
take
you
wherever
I
go
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
if
you
come
with
me
baby
De
SP
a
Nova
York
eu
vou
num
voo
que
atrasa
I'm
going
to
New
York
on
a
flight
that's
delayed.
Querendo
apreciar
a
melhor
paisagem
do
Brasa
Wanting
to
enjoy
the
best
landscape
of
Brasa
Vou
desfazendo
as
malas
com
saudade
de
casa
I'm
unpacking
with
homesickness
Eu
to
olhando
o
Central
Park
da
janela
do
Plaza
I'm
looking
at
Central
Park
from
the
Plaza
window
E
eu
te
imagino
vindo
pra
trombar
comigo
And
I
imagine
you
coming
to
crash
with
me
Num
domingo
lindo
rindo
de
tudo
via
no
caminho
On
a
beautiful
Sunday
laughing
at
everything
I
saw
on
the
way
A
noite
aqui
tomando
um
vinho,
comida
japonesa
num
barquinho
The
night
here
having
a
wine,
Japanese
food
on
a
boat
E
eu
sem
você
me
sinto
tão
sozinho
And
I
feel
so
alone
without
you
E
todo
maloqueiro
quer
carinho
sim
And
every
maloqueiro
wants
affection
yes
E
os
que
te
falarem
que
não
quer
nunca
apreciaram
uma
mulher
And
those
who
tell
you
they
don't
want
to
have
never
appreciated
a
woman
Então
pega
na
minha
mão,
vamos
meter
o
pé
So
take
my
hand,
let's
get
your
foot
in
To
pronto
pra
gente
fugir
na
hora
que
quiser
To
ready
for
us
to
escape
at
the
time
you
want
E
eu
sempre
quis
saber
And
I
always
wanted
to
know
Se
você
pensa
assim
de
mim
If
you
think
so
of
me
Se
vale
a
pena
me
dizer
If
it's
worth
telling
me
Ou
se
é
só
neurose
minha
quando
penso
assim
Or
if
it's
just
my
neurosis
when
I
think
like
that
O
homem
que
você
sonhou
The
man
you
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
I
can
take
you
wherever
I
go
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
if
you
come
with
me
baby
Eu
posso
ser
o
homem
que
você
sonhou
I
can
be
the
man
you
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
I
can
take
you
wherever
I
go
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
if
you
come
with
me
baby
Se
você
vem
comigo
baby
If
you
come
with
me
baby
Eu
tenho
tudo
mas
não
tenho
nada
I
have
everything
but
I
have
nothing
Não
sabem
nada
de
mim
They
don't
know
anything
about
me
Elas
nem
tem
noção
They
have
no
idea
No
fim
das
contas
quem
perdeu
fui
eu
In
the
end
it
was
me
who
lost
Eu
tenho
tudo
mas
não
tenho
nada
I
have
everything
but
I
have
nothing
Não
sabem
nada
de
mim
They
don't
know
anything
about
me
Elas
nem
tem
noção
They
have
no
idea
No
fim
das
contas
quem
perdeu
fui
eu
In
the
end
it
was
me
who
lost
Eu
tenho
tudo
mas
não
tenho
nada
I
have
everything
but
I
have
nothing
Já
me
perdi
de
novo
nesse
colo
que
eu
nem
sei
I've
lost
myself
again
in
this
lap
that
I
do
not
even
know
Nem
perguntei
seu
nome
dessa
vez
I
didn't
even
ask
your
name
this
time.
Acham
que
me
conhecem
bem,
que
gostam
de
mim
They
think
they
know
me
well,
they
like
me
Mas
só
conhecem
o
que
eu
posto
de
mim
But
they
only
know
what
I
put
in
me
Um
show
lotado
aí
e
tudo
é
seu
A
crowded
show
there
and
everything
is
yours
Escolhe
o
que
quiser
aí
meu
mano,
é
seu
Choose
what
you
want
there
my
brother,
it's
yours
Escolhe
a
gata
que
quiser
Choose
the
cat
you
want
No
quarto
de
hotel
que
você
quiser,
my
nigga,
é
seu
In
the
hotel
room
you
want,
my
nigga,
it's
yours
Desligo
o
celular
enquanto
curto
as
melhores
suítes
I
turn
off
my
cell
phone
while
I
enjoy
the
best
suites
No
colo
da
modelo
mais
gata
da
city
In
the
lap
of
the
cattiest
model
in
the
city
As
vezes
eu
sinto
falta
de
alguém
pra
me
ouvir
Sometimes
I
miss
someone
to
listen
to
me
Por
isso
eu
fico
horas
falando
de
mim
That's
why
I
spend
hours
talking
about
myself
Eu
mal
te
conheci
e
já
contei
meus
planos
I
barely
knew
you
and
I
already
told
you
my
plans
Como
se
a
gente
fosse
amigo
há
muitos
anos
As
if
we
had
been
friends
for
many
years
Olhando
assim
eu
já
nem
sei
o
que
me
prende
aqui
Looking
like
this
I
do
not
even
know
what
holds
me
here
Mas
vou
ficar
pra
te
fazer
dormir
But
I'll
stay
to
make
you
sleep
Não
sabem
nada
de
mim
They
don't
know
anything
about
me
Elas
nem
tem
noção
They
have
no
idea
No
fim
das
contas
quem
perdeu
fui
eu
In
the
end
it
was
me
who
lost
Eu
tenho
tudo
mas
não
tenho
nada
I
have
everything
but
I
have
nothing
Não
sabem
nada
de
mim
They
don't
know
anything
about
me
Elas
nem
tem
noção
They
have
no
idea
No
fim
das
contas
quem
perdeu
fui
eu
In
the
end
it
was
me
who
lost
Eu
tenho
tudo
mas
não
tenho
nada
I
have
everything
but
I
have
nothing
Fale
um
pouco
menos
e
me
beija
mais
Talk
a
little
less
and
kiss
me
more
Talvez
a
gente
nem
se
veja
mais
Maybe
we
don't
even
see
each
other
anymore
Depois
que
o
sol
nascer,
nem
sei
qual
vai
ser
After
the
sun
comes
up,
I
don't
even
know
what
it's
gonna
be
Quem
sabe
eu
mande
uma
mensagem
pra
você
Maybe
I'll
send
you
a
message
Talvez
até
me
lembre
de
você
Maybe
I'll
even
remember
you
Quem
sabe
eu
escreva
um
rap
pra
você
Maybe
I'll
write
a
rap
for
you
Fazendo
de
conta
que
essa
noite
foi
legal
Pretending
this
night
was
cool
Faz
de
conta
que
eu
nem
me
senti
vazio
no
final
Pretend
I
didn't
even
feel
empty
at
the
end
E
toda
essas
mensagens
na
minha
rede
social
And
all
these
messages
on
my
social
network
Só
me
mostram
o
quanto
tudo
isso
é
falso
Just
show
me
how
fake
all
this
is
Ninguém
tava
comigo
quando
dei
meus
passo
em
falso
No
one
was
with
me
when
I
made
my
missteps
Nenhuma
de
vocês
apareceram
antes
de
me
verem
num
palco
None
of
you
showed
up
before
you
saw
me
on
stage
Por
isso
essa
frieza
no
meu
olhar
te
comoveu
So
this
coldness
in
my
eyes
moved
you
Eu
vi
que
eu
tenho
tudo,
mas
nada
aqui
é
meu
I
saw
that
I
have
everything,
but
nothing
here
is
mine
Vou
sem
me
despedir
que
é
pra
não
ter
que
me
explicar
I
go
without
saying
goodbye
that
is
not
to
have
to
explain
myself
Só
vou
deixar
esses
versos
que
é
pra
você
se
lembrar
que
I'll
just
leave
these
verses
that
it
is
for
you
to
remember
that
Não
sabem
nada
de
mim
They
don't
know
anything
about
me
Elas
nem
tem
noção
They
have
no
idea
No
fim
das
contas
quem
perdeu
fui
eu
In
the
end
it
was
me
who
lost
Eu
tenho
tudo
mas
não
tenho
nada
I
have
everything
but
I
have
nothing
Não
sabem
nada
de
mim
They
don't
know
anything
about
me
Elas
nem
tem
noção
They
have
no
idea
No
fim
das
contas
quem
perdeu
fui
eu
In
the
end
it
was
me
who
lost
Eu
tenho
tudo
mas
não
tenho
nada
I
have
everything
but
I
have
nothing
Eu
tenho
tudo
mas
não
tenho
nada
I
have
everything
but
I
have
nothing
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.