Tùng Dương - Mùa Chim Én Bay - translation of the lyrics into Russian

Mùa Chim Én Bay - Tùng Dươngtranslation in Russian




Mùa Chim Én Bay
Время, когда летают ласточки
Khi gió đồng ngát hương, rợp trời chim én lượn
Когда ветер несёт аромат полей, и ласточки кружат в небе,
Cây nẩy đầy chồi xanh mây trắng bay yên lành
Деревья покрыты зелёными почками, белые облака плывут спокойно.
Em chợt đến bên anh dịu dàng như cơn gió nhẹ
Ты вдруг подошла ко мне, нежная, как лёгкий ветерок,
lòng anh để ngỏ cho tình em mơn man
И сердце моё раскрыто, чтобы твоя любовь ласкала его.
Em cánh én mỏng chao xuống giữa đời anh
Ты хрупкое крыло ласточки, опустившееся в мой мир,
Cho lòng anh xao động thành mùa xuân ngọt ngào
Превращаешь мою душу в сладкую весну.
Én về én lại xa, mùa xuân không lại
Ласточки прилетают и улетают, весна не остаётся навсегда,
Bên anh em gần mãi
Но ты всегда рядом со мной,
Nên đời vẫn, đời vẫn xuân trào
И потому жизнь всё ещё, всё ещё переполнена весной.
Khi gió đồng ngát hương, rợp trời chim én lượn
Когда ветер несёт аромат полей, и ласточки кружат в небе,
Cây nẩy đầy chồi xanh mây trắng bay yên lành
Деревья покрыты зелёными почками, белые облака плывут спокойно.
Em chợt đến bên anh dịu dàng như cơn gió nhẹ
Ты вдруг подошла ко мне, нежная, как лёгкий ветерок,
lòng anh để ngỏ cho tình em mơn man
И сердце моё раскрыто, чтобы твоя любовь ласкала его.
Em cánh én mỏng chao xuống giữa đời anh
Ты хрупкое крыло ласточки, опустившееся в мой мир,
Cho lòng anh xao động thành mùa xuân ngọt ngào
Превращаешь мою душу в сладкую весну.
Én về én lại xa, mùa xuân không lại
Ласточки прилетают и улетают, весна не остаётся навсегда,
Bên anh em gần mãi
Но ты всегда рядом со мной,
Nên đời vẫn, đời vẫn xuân trào
И потому жизнь всё ещё, всё ещё переполнена весной.
Khi gió đồng ngát hương, rợp trời chim én lượn
Когда ветер несёт аромат полей, и ласточки кружат в небе,
Cây nẩy đầy chồi xanh mây trắng bay yên lành
Деревья покрыты зелёными почками, белые облака плывут спокойно.
Em chợt đến bên anh dịu dàng như cơn gió nhẹ
Ты вдруг подошла ко мне, нежная, как лёгкий ветерок,
lòng anh để ngỏ cho tình em mơn man
И сердце моё раскрыто, чтобы твоя любовь ласкала его.
Em cánh én mỏng chao xuống giữa đời anh
Ты хрупкое крыло ласточки, опустившееся в мой мир,
Cho lòng anh xao động thành mùa xuân ngọt ngào
Превращаешь мою душу в сладкую весну.
Én về én lại xa, mùa xuân không lại
Ласточки прилетают и улетают, весна не остаётся навсегда,
Bên anh em gần mãi
Но ты всегда рядом со мной,
Nên đời vẫn, đời vẫn xuân trào
И потому жизнь всё ещё, всё ещё переполнена весной.
Bên anh em gần mãi
Но ты всегда рядом со мной,
Nên đời vẫn, đời vẫn xuân trào
И потому жизнь всё ещё, всё ещё переполнена весной.





Writer(s): Hiep Hoang


Attention! Feel free to leave feedback.