Tungas - Tardes Que No Vuelven (Las Flores) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Tungas - Tardes Que No Vuelven (Las Flores)




Tardes Que No Vuelven (Las Flores)
Evenings That Don't Return (The Flowers)
Tardes que no vuelven.
Evenings that don't return.
Noches sin temor.
Nights without fear.
Nadar contracorriente.
Swimming against the current.
Fuego en mi corazón.
Fire in my heart.
Las flores que no mueren hoy...
The flowers will never die today...
Aire en mis pulmones.
Air in my lungs.
Paz en mi interior.
Peace within me.
Tardes que no vuelven.
Evenings that don't return.
Fuego en mi corazón.
Fire in my heart.
Las flores que no crecen, mueren bajo el sol.
The flowers that don't grow, die under the sun.
Nada es perpetuo. Todo va a estar mejor.
Nothing is perpetual. Everything will be alright.
Por la mañana volvió a salir.
In the morning, it came out again.
Cuando despiertes, verás que el agua muestra otro color...
When you wake up, you'll see that the water shows another color...
Ahora estás lejos, ya no vives aquí.
Now you're far away, you don't live here anymore.
Por más que intento, aún no puedo dormir.
No matter how hard I try, I still can't sleep.
Le grito al tiempo: ¿otra vez te has vuelto a reír de mí?
I shout at time: have you made fun of me again?
Quemar los puentes, que me llevan a ti.
Burning the bridges that lead to you.
Cuánta distancia podemos resistir.
How much distance can we withstand?
Cuando me olvides, recuerda que esa tarde fui feliz.
When you forget me, remember that I was happy that afternoon.
Postales que nunca escribí.
Postcards I never wrote.
Las flores que jamás te di.
The flowers I never gave you.
Canciones, son solo recuerdos...
Songs, they're just memories...
Extraño verte retorcer, como evitando un grito.
I miss seeing you writhe, as if avoiding a scream.
Ese silencio no es ficción.
That silence is not fiction.
Es realidad, lo he visto vagando por la calle
It's reality, I saw it wandering the street
En que nos conocimos.
Where we met.
Ahora estás lejos, ya no vives aquí.
Now you're far away, you don't live here anymore.
Por más que intento, aún no puedo dormir.
No matter how hard I try, I still can't sleep.
Le grito al tiempo: ¿otra vez te has vuelto a reír de mí?
I shout at time: have you made fun of me again?
Quemar los puentes, que me llevan a ti.
Burning the bridges that lead to you.
Cuánta distancia podemos resistir.
How much distance can we withstand?
Cuando me olvides, recuerda que esa tarde fui feliz.
When you forget me, remember that I was happy that afternoon.
Dejar anzuelos en la memoria.
Leaving hooks in the memory.
Cuánto hay de cierto en cada historia
How much truth in each story
Todos se han ido. Por qué tendrías que quedarte tú...
Everyone has left. Why would you have to stay...





Writer(s): Aldo Camacho, Conrado Del Campo, Daniel Rojas, Javier Lopez, Luis Espinosa, Negri Revueltas


Attention! Feel free to leave feedback.