Lyrics and translation Tunisiano - Qui es-tu ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
es-tu?
Tunisan
man
la
rime
abonde!
Who
are
you?
Tunisiano,
man,
rhymes
abound!
D'ou
viens
tu?
Deuil
tu
peux
m'trouver
dans
l'coin!
Where
you
from?
Deuil,
you
can
find
me
around!
Que
fais-tu?
Je
balance
ma
merde
sur
les
ondes!
What
you
doin'?
Droppin'
my
shit
on
the
airwaves!
Où
vas-tu?
Moi
je
vais
loin,
loin,
loin...
Where
you
goin'?
Me,
I'm
goin'
far,
far,
far...
Premièrement
je
me
présente,
indique
le
matricule
First,
I
introduce
myself,
state
my
number
Rimes
piquantes
irritantes
c'est
pour
qui
je
représente
Sharp
rhymes,
irritating,
who
I
represent
Et
j'ai
l'appellation
du
camp
dans
mes
bas
toutes
ces
lacunes
Got
the
name
of
the
camp
in
my
socks,
all
those
gaps
Tunisiano
moi
j'ai
le
bled
planqué
sous
ma
plume
Tunisiano,
me,
I
got
the
homeland
hidden
under
my
pen
Mc
à
temps
partiel
pas
encore
dessélé
que
la
vie
tiens
qu'à
un
fil
Part-time
MC,
not
yet
untangled,
life
hangs
by
a
thread
Moi
j'ai
pris
le
rap
en
CDD
Me,
I
took
rap
as
a
temp
job
Je
m'en
remets
à
dieu
l'homme
est
ambitieux
jeune
de
la
banlieue
nord
I
leave
it
to
God,
man
is
ambitious,
young
from
the
northern
suburbs
Que
sans
être
prétentieusement
j'ai
pris
le
rap
dans
les
corps
Without
being
pretentious,
I
took
rap
into
my
core
Et
un
bordel
mon
chef
lieu
sappe
le
deuil
droit
l'accueil
est
And
a
mess,
my
headquarters,
ditch
mourning,
straight
up,
the
welcome
is
Chaleureux
ex-fumeur
de
feuille
d'or.
Warm,
ex-smoker
of
gold
leaf.
Et
avancer
il
en
est
grand
temps
sans
faire
le
meskine
digne
And
it's
high
time
to
move
forward,
without
playing
the
pitiful,
worthy
Représentant
du
rabza
au
tessline.
Representative
of
the
rabza
to
the
tessline.
Je
ne
m'estime
pas
en
tant
que
youve
juste
un
loup
cherchant
des
lovés
I
don't
see
myself
as
a
youth,
just
a
wolf
looking
for
dens
Qui
finira
par
en
trouver.
Je
ne
trouve
la
prochaine
cuvée
dit
moi
si
Who
will
eventually
find
some.
I
can't
find
the
next
vintage,
tell
me
if
you
Tu
me
saoul
d'être
hardcore
moi
je
n'ai
rien
à
me
prouver.
You're
tired
of
me
being
hardcore,
I
have
nothing
to
prove.
Et
qui
es-tu?
Tunisan
man
la
rime
abonde!
And
who
are
you?
Tunisiano,
man,
rhymes
abound!
D'ou
viens
tu?
Deuil
tu
peux
m'trouver
dans
l'coin!
Where
you
from?
Deuil,
you
can
find
me
around!
Que
fais-tu?
Je
balance
ma
merde
sur
les
ondes!
What
you
doin'?
Droppin'
my
shit
on
the
airwaves!
Où
vas-tu?
Moi
je
vais
loin,
loin,
loin...
Where
you
goin'?
Me,
I'm
goin'
far,
far,
far...
Qui
es-tu?
Tunisan
man
la
rime
abonde!
Who
are
you?
Tunisiano,
man,
rhymes
abound!
D'ou
viens
tu?
Deuil
tu
peux
m'trouver
dans
l'coin!
Where
you
from?
Deuil,
you
can
find
me
around!
Que
fais-tu?
Je
balance
ma
merde
sur
les
ondes!
What
you
doin'?
Droppin'
my
shit
on
the
airwaves!
Ou
vas-tu?
Moi
je
vais
loin,
loin,
loin...
Where
you
goin'?
Me,
I'm
goin'
far,
far,
far...
Appelle
moi
tantôt
tunisan,
tantôt
Tunisiano
tantôt
tuni-tunisan
ou
Call
me
sometimes
Tunisiano,
sometimes
Tuni-Tunisiano
or
Tuni-tunisalaud
Tuni-Tunisalaud
Est
tombé
dans
le
panneau
depuis
tout
petit-petit
maître
de
cérémonie
Fell
into
the
trap
since
I
was
little,
master
of
ceremonies
Ne
fais
pas
le
tho-mi
- tho-mi
Don't
play
the
tho-mi
- tho-mi
Chaque
mot
puni-puni
moi
c'est
une
duri-durira
à
la
folie-folie
f'ra
Every
word
puni-puni,
me,
it's
a
duri-durira
to
the
madness-madness,
girl
it's
C'est
du
jolie-jolie.
Pretty-pretty.
Et
fier
de
polluer
les
ondes
hertziènne
frère
j'étouffe
de
travers
And
proud
to
pollute
the
Hertzian
waves,
brother,
I'm
choking
sideways
Mais
on
sette
une
mauvaise
graine.
But
we're
planting
a
bad
seed.
Dans
l'entre
de
la
haine,
j'ai
pris
l'amour
pas
la
guerre
et
des
In
the
midst
of
hate,
I
took
love,
not
war,
and
rhymes
Rimes
par
centaines
même
en
millier
d'exemplaire
By
the
hundreds,
even
thousands
of
copies
J'ai
attendu
mon
tour
pour
faire
mal
je
suis
maso
je
viens
balancer
du
I
waited
my
turn
to
hurt,
I'm
a
masochist,
I
come
to
drop
some
Lourd
malgré
mon
coprs
d'oiseau.
Heavy
stuff
despite
my
bird
body.
Et
bouchhaar
ou
tête
rasé
les
chtarés
nous
écrasaient,
gouchtard
tout
And
bouchhaar
or
shaved
head,
the
cops
crushed
us,
gouchtard
all
Le
temps
déphrasé
j'ai
le
son
pour
m'apprivoiser
haine
de
jeux
j'ai
The
time
paraphrased,
I
have
the
sound
to
tame
me,
hatred
of
games,
I
Pris
la
vie
telle
que
je
la
consoit
je
me
contente
de
peu
en
manque
de
Took
life
as
I
conceived
it,
I'm
content
with
little,
lacking
Quoique
ce
soit.
Whatever
it
is.
Banlieu
Sud
ou
banlieu
Nord,
(j'indique
le
matricule)
South
suburbs
or
north
suburbs,
(I
state
my
number)
Banlieu
Est
ou
banlieu
Ouest
(j'indiqure
le
matricule)
East
suburbs
or
west
suburbs
(I
state
my
number)
Rap
posé
ou
hardcore
(j'indique
le
matricule)
Laid-back
rap
or
hardcore
(I
state
my
number)
La
province
et
le
reste
(j'indique
le
matricule)
The
province
and
the
rest
(I
state
my
number)
Et
nine
five
représentant
pas
venu
en
plaisantant
je
jacte
pour
les
And
nine-five
representative,
not
here
to
joke,
I
speak
for
the
Battants
cherchant
du
cash
[money].
Fighters
looking
for
cash
[money].
Communiquer
en
chantant,
mon
son
il
en
ai
grand
temps,
mec
répond
si
tu
Communicating
by
singing,
my
sound,
it's
high
time,
girl
answer
if
you
Et
qui
es-tu?
D'où
viens-tu?
Que
fais-tu?
Où
vas-tu?
And
who
are
you?
Where
you
from?
What
you
doin'?
Where
you
goin'?
Qui
es-tu?
- Tunisan
Who
are
you?
- Tunisiano
D'où
viens-tu?
- Deuil
la
re-ba
Where
you
from?
- Deuil
la
re-ba
Que
fais-tu?
- Je
balance
ma
merde
What
you
doin'?
- I'm
droppin'
my
shit
Où
vas-tu?
Je
vais
loin,
loin,
loin...
Where
you
goin'?
- I'm
goin'
far,
far,
far...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Befa
Attention! Feel free to leave feedback.