Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
درب
الهدی
دربی
وهبته
قلبى
Der
Pfad
der
Führung
ist
mein
Weg,
ich
schenkte
ihm
mein
Herz,
Darbul
hudâ
darbî
wahabtuhu
qolbî
Darbul
hudâ
darbî
wahabtuhu
qolbî
افردته
دوما
بالشوق
والحب
ich
widmete
es
ihm
stets
mit
Sehnsucht
und
Liebe,
Afrod-tuhu
dawman
bissyawqi
wal
hubbi
Afrod-tuhu
dawman
bissyawqi
wal
hubbi
درب
الهدی
دنيا
تمور
فی
صدری
Der
Pfad
der
Führung,
eine
Welt,
die
in
meiner
Brust
wogt,
Darbul
hudâ
dunyâ
tamûru
fî
shodrî
Darbul
hudâ
dunyâ
tamûru
fî
shodrî
تضم
للفن
عجائب
الفکر
sie
vereint
für
die
Kunst
die
Wunder
des
Denkens.
Tadlummu
lilfanni
'ajâ-ibal
fikri
Tadlummu
lilfanni
'ajâ-ibal
fikri
اميرها
الحنان
والنور
والإيمان
Ihr
Gebieter
sind
Zärtlichkeit,
Licht
und
Glauben,
Amîruhâl
hannân
wannûru
wal
îmân
Amîruhâl
hannân
wannûru
wal
îmân
عذابها
حياة
وأنسها
جنان
ihre
Qual
ist
Leben
und
ihre
Vertrautheit
sind
Paradiesgärten.
'Adzâbuhâ
hayâh
wa
unsuhâ
jinân
'Adzâbuhâ
hayâh
wa
unsuhâ
jinân
گم
ستر
فی
الأرض
مضلل
القلب
Wie
oft
irrte
ich
auf
Erden,
ein
Verirrter
des
Herzens,
Kam
sirtu
fîl
ardli
mudlollalal
qolbi
Kam
sirtu
fîl
ardli
mudlollalal
qolbi
واخترت
فی
امری
فصحت
ياربی
und
ich
wählte
in
meiner
Angelegenheit
und
rief:
Oh
mein
Herr!
Wakhtartu
fî
amrî
fashohtu
yâ
robbî
Wakhtartu
fî
amrî
fashohtu
yâ
robbî
ابصرت
ياالله
ابصرته
قربی
Ich
sah,
oh
Allah,
ich
sah
Ihn
in
meiner
Nähe.
Abshortu
yâ
Allâh
abshortuhu
qurbî
Abshortu
yâ
Allâh
abshortuhu
qurbî
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hannu Juhani Nurmio
Attention! Feel free to leave feedback.