Tuong Nguyen & Truong Son - Đêm Gành Hào Nghe Điệu Hoài Lang - translation of the lyrics into Russian




Đêm Gành Hào Nghe Điệu Hoài Lang
Ночь в Гань Хао, слушая мелодию Хоай Ланг
Đêm gành hào nhớ điệu hoài lang
Ночь в Гань Хао, вспоминаю мелодию Хоай Ланг
Sáng tác: Đức Sao Biển
Автор: Ву Дык Сао Бьен
- Trình bày: Thu Nguyệt
- Исполнитель: Тху Нгует
Dưới trăng dòng sông trôi rất dịu dàng.
Под луной река течет очень нежно.
Như dải lúa vàng xuôi về phương Đông.
Как полоса золотого риса, текущая на восток.
Gành Hào ơi!
Гань Хао!
Nửa đêm ai hát lên câu hoài lang.
Кто-то поет посреди ночи мелодию Хоай Ланг.
Vầng trăng nghiêng xuống trên vạt rừng tràm.
Луна склоняется над рощей мангровых деревьев.
Xề u xế u liu phạn.
Се у се у лиу фан.
Dây đàn kìm buông thiết tha.
Струны дан ким звучат трогательно.
Xề u xế u liu phạn.
Се у се у лиу фан.
Đưa cung đàn về trên bến xa.
Несут мелодию к далекому берегу.
Đường xa ong bướm,
Даже если путь далек, как для пчел и бабочек,
Xin đó đừng phụ nghĩa tào khang.
Прошу, не нарушай супружеской верности.
Đêm luống trông tin bạn,
Ночью тщетно жду вестей от тебя,
Ngày mỏi mòn như đá vọng phu.
Днем изнываю, словно камень ожидания.
Vọng phu vọng luống trông tin chàng.
Ждущая жена тщетно ждет вестей от любимого.
Lời ai ca! Dưới ánh răng này.
Чей-то голос поет под лунным светом.
Rừng đước mênh mông, đêm Gành Hào chợt thương nhớ ai
Бескрайний мангровый лес, ночью в Гань Хао вдруг нахлынула тоска по кому-то.
Ngày ấy ra đi, con sông buồn tím một dòng trôi.
В тот день, когда ты ушел, река печально окрасилась в фиолетовый цвет.
Bạc Liêu ơi! nhớ chăng người.
Бак Льеу! Помнишь ли ты меня?
Thuở ấy thanh xuân, trăng Gành Hào tròn như chiếc gương
В те времена юности, луна над Гань Хао была круглой, как зеркало.
Giờ tóc pha sương, qua Gành Hào tiếc một vầng trăng
Теперь волосы посеребрила седина, проезжая Гань Хао, жалею об ушедшей луне.
Dưới trăng dòng sông trôi rất dịu dàng.
Под луной река течет очень нежно.
Như dải lúa vàng xuôi về phương Đông.
Как полоса золотого риса, текущая на восток.
Gành Hào ơi!
Гань Хао!
Nửa đêm ai hát lên câu hoài lang.
Кто-то поет посреди ночи мелодию Хоай Ланг.
Vầng trăng nghiêng xuống trên vạt rừng tràm.
Луна склоняется над рощей мангровых деревьев.
Xề u xế u liu phạn.
Се у се у лиу фан.
Dây đàn kìm buông thiết tha.
Струны дан ким звучат трогательно.
Xề u xế u liu phạn.
Се у се у лиу фан.
Đưa cung đàn về trên bến xa.
Несут мелодию к далекому берегу.
Đường xa ong bướm,
Даже если путь далек, как для пчел и бабочек,
Xin đó đừng phụ nghĩa tào khang.
Прошу, не нарушай супружеской верности.
Đêm luống trông tin bạn,
Ночью тщетно жду вестей от тебя,
Ngày mỏi mòn như đá vọng phu.
Днем изнываю, словно камень ожидания.
Vọng phu vọng luống trông tin chàng.
Ждущая жена тщетно ждет вестей от любимого.
Lời ai ca! Dưới ánh răng này.
Чей-то голос поет под лунным светом.
Rừng đước mênh mông, đêm Gành Hào chợt thương nhớ ai
Бескрайний мангровый лес, ночью в Гань Хао вдруг нахлынула тоска по кому-то.
Ngày ấy ra đi, con sông buồn tím một dòng trôi.
В тот день, когда ты ушел, река печально окрасилась в фиолетовый цвет.
Bạc Liêu ơi! nhớ chăng người.
Бак Льеу! Помнишь ли ты меня?
Thuở ấy thanh xuân, trăng Gành Hào tròn như chiếc gương
В те времена юности, луна над Гань Хао была круглой, как зеркало.
Giờ tóc pha sương, qua Gành Hào tiếc một vầng trăng
Теперь волосы посеребрила седина, проезжая Гань Хао, жалею об ушедшей луне.






Attention! Feel free to leave feedback.