Tường Nguyễn feat. Tường Khuê - Suong Lanh Chieu Dong - translation of the lyrics into German

Suong Lanh Chieu Dong - Tuong Khue , Tường Nguyên translation in German




Suong Lanh Chieu Dong
Kalter Nebel eines Winternachmittags
Chiều xưa phai nắng dấu mòn đưa lối
Der Nachmittag von einst, die Sonne verblasst, der ausgetretene Pfad weist den Weg,
Soi bóng chung đôi hóa chia phôi
Er spiegelte unseren gemeinsamen Schatten, doch er wandelte sich zur Trennung.
Sương lạnh chiều đông vương tiếng thở
Kalter Winternachmittagsnebel, erfüllt vom Klang eines Seufzers,
Của người nguyện đợi chờ nghẹn ngào giờ tiễn đưa.
Von der, die schwor zu warten, mit erstickter Stimme in der Stunde des Abschieds.
Chợt thấy lòng như rớt giữa
Plötzlich fühlte ich mein Herz, als fiele es ins Nichts.
Ðưa tiễn nhau đi ngại những đêm mưa
Als ich dich zum Abschied begleitete, fürchtete ich die Regennächte.
Ðêm chập chờn buông lên giấc mộng
Die Nacht legt sich flackernd über meine Träume,
Em vẫn thường gặp anh như lúc xưa nơi sân trường.
Ich treffe dich noch immer oft, wie einst auf dem Schulhof.
Anh lên đường trăm hướng, em lại sầu thương
Du zogst aus in hundert Richtungen, ich blieb zurück in Kummer.
Buốt giá câu thơ những lúc đêm mờ
Eisig sind die Verse, wenn die Nacht dämmert.
Ướp cánh hoa xưa vẫn nhớ hương chờ
Konservierte Blüten von einst, ich erinnere noch den Duft des Wartens,
đắm trong nghẹn ngào.
Und versinke in ersticktem Schmerz.
Mười năm kết mây thành hoa trắng
Zehn Jahre träumte ich, Wolken zu weißen Blüten zu weben.
Mây vỡ hoa tan tàn giấc hoa
Die Wolken zerbrachen, die Blüten vergingen, der Blütentraum zerfiel.
Anh hãy về đây đêm giá lạnh
Komm doch heim zu mir in dieser kalten Nacht,
Vẫn nghe nồng hơi ấm của tâm hồn tròn mơ.
Noch immer spüre ich die innige Wärme meiner Seele, die von Träumen erfüllt ist.





Writer(s): Phatmanh


Attention! Feel free to leave feedback.