Tường Nguyễn feat. Tường Khuê - Suong Lanh Chieu Dong - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Tường Nguyễn feat. Tường Khuê - Suong Lanh Chieu Dong




Suong Lanh Chieu Dong
The Dew of a Cold Winter Evening
Chiều xưa phai nắng dấu mòn đưa lối
The vestiges of twilight, pale with the fading sun, leads the way
Soi bóng chung đôi hóa chia phôi
Reflecting the pair of us as shadows, separated and estranged
Sương lạnh chiều đông vương tiếng thở
The dew of a cold winter evening embraces the sound of breath
Của người nguyện đợi chờ nghẹn ngào giờ tiễn đưa.
Of the one willing to wait, choking back sobs as they bid farewell.
Chợt thấy lòng như rớt giữa
I suddenly feel as though I've fallen into a void
Ðưa tiễn nhau đi ngại những đêm mưa
Bidding each other farewell for fear of rainy nights
Ðêm chập chờn buông lên giấc mộng
The night falls fitfully, casting a dream
Em vẫn thường gặp anh như lúc xưa nơi sân trường.
In which I see you as I used to, back in our school days.
Anh lên đường trăm hướng, em lại sầu thương
You depart in a thousand directions, while I remain in sorrow
Buốt giá câu thơ những lúc đêm mờ
The poetry of those cold, dark nights is piercing
Ướp cánh hoa xưa vẫn nhớ hương chờ
I cherish the petals of the flowers of the past, still waiting for the fragrance
đắm trong nghẹn ngào.
But I am drowning in choking.
Mười năm kết mây thành hoa trắng
Ten years of dreaming, weaving clouds into white blossoms
Mây vỡ hoa tan tàn giấc hoa
The clouds scattered, the flowers faded, the dream of flowers ended
Anh hãy về đây đêm giá lạnh
Come home on this cold night
Vẫn nghe nồng hơi ấm của tâm hồn tròn mơ.
So that I may still feel the warmth of your soul, my perfect dream.





Writer(s): Phatmanh


Attention! Feel free to leave feedback.