Lyrics and translation Tuono feat. Hiosaki - Dinheiro Amarelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dinheiro Amarelo
Yellow Money
Vocês
acham
que
é
bonito
linhas
sobre
a
morte?
Do
you
think
it's
pretty
to
write
about
death
and
dying?
Que
realmente
é
o
melhor
entregar
uma
vida
a
sorte?
To
surrender
your
whole
life
to
fate
and
luck,
and
start
crying?
Nesse
momento,
muita
gente
tá
cortando
os
pulsos
Right
now,
there
are
so
many
people
slitting
their
wrists,
E
vocês
aí
se
aproveitando,
nas
suas
linhas,
pra
fazer
discurso
And
you're
taking
advantage
of
them
in
your
lyrics,
to
make
a
hit
Nem
toda
tipo
de
doença
sangra,
fede
ou
verte
pus
Not
all
kinds
of
sickness
bleed,
smell
or
ooze
pus
Mas
por
dentro
dilacera
mas
do
que
Cristo
na
cruz
But
it
eats
you
up
inside,
more
than
Christ
on
the
cross
Eu
me
pergunto
ainda
como
é
que
alguém
dorme
I
ask
myself
how
anyone
gets
any
sleep
Sabendo
que
uma
letra
sua
pode
ser
a
porta
voz
da
morte
Knowing
that
your
words
could
be
the
doorway
to
death,
dark
and
deep
Nenhuma
vida
vale
o
meu
milhão
No
life
is
worth
my
million
and
one
Escrevo
pra
ajudar
quem
não
tem
voz
I
write
to
help
those
who
have
no
voice,
those
who
are
undone
O
dinheiro
amarelo
infelizmente
não
é
mais
ficção
Unfortunately,
yellow
money
is
no
longer
fiction
Tem
muita
gente
que
se
espelha
em
nós
There
are
a
lot
of
people
who
look
up
to
us,
we're
a
point
of
friction
Sinto
muito
pelo
que
você
anda
fazendo
I'm
so
sorry
for
what
you've
been
doing
lately,
Construindo
linhas
que
destroem
alguns
sentimentos
writing
lyrics
that
destroy
certain
feelings,
making
people
feel
crazy,
Assim
tu
não
vai
se
ajudar
e
muito
menos
ajudar
alguém
You're
not
helping
yourself
or
anyone
else,
it's
a
downward
spiral
Então
controla
esses
dedos,
fecha
essa
boca,
escuta
quem
entende
So,
control
those
fingers,
close
that
mouth,
and
listen
to
someone
who
really
understands
the
trial
Nem
sabe
metade
do
que
eu
passei
You
don't
know
half
of
what
I've
been
through,
Não
sentiu
nada
do
que
eu
senti
You've
never
felt
any
of
what
I've
felt,
it's
true
Desabafei
sobre
dores
reais
I've
vented
about
real
pain
and
suffering
E
amenizei
dores
dos
demais
And
I've
eased
the
pain
of
others,
giving
them
a
sense
of
belonging
E
falo
com
toda
certeza
And
I
can
say
with
certainty
Que
com
a
depressão
não
se
deve
brincar
Depression
is
not
something
to
be
trifled
with,
it's
a
beast
and
a
curse,
do
you
hear
me?
Nenhuma
vida
vale
o
meu
milhão
No
life
is
worth
my
million
and
one
Escrevo
pra
ajudar
quem
não
tem
voz
I
write
to
help
those
who
have
no
voice,
those
who
are
undone
O
dinheiro
amarelo
infelizmente
não
é
mais
ficção
Unfortunately,
yellow
money
is
no
longer
fiction
Tem
muita
gente
que
se
espelha
em
nós
There
are
a
lot
of
people
who
look
up
to
us,
we're
a
point
of
friction
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabio Faustino Vieira
Attention! Feel free to leave feedback.